Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,960 questions • 9,756 answers • 996,781 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,960 questions • 9,756 answers • 996,781 learners
I once heard that in saying "Estoy casada," there is a subtle suggestion that one is not quite as bound by the marriage than if one had said "Soy casada." Any truth to that?
There is an error above.
iHola!
Could you please clarify the point:
No se marcha porque está cansado (No se marcha y la causa es que está cansado)
No se marcha porque esté cansado, sino porque se ha enfadado (Se marcha y la causa no es que está cansado)
I've come upon a sentence:
No vino porque no quisiera, sino porque no pudo (The translation says: He did not come not because he didn't want, but because he could not)
So I wonder if it really says that somebody didn't come. I guess one "not" is missing
Regards,
Alexander
For this lesson, would it be correct to say that you generally conjugate the verbs ending in "ar" to "aba" (e.g. hablar becomes hablaba) and that you conjugate verbs ending in "er" and "ir" to "ía" (e.g. soler becomes solía)?
The answer is ‘los’ but since the construction is ‘ver a’ and the prepositions are already used for the names, I don’t see why it is not the indirect object pronoun ‘les’ required.
Being in a specific location "They" (Implicit in venden), could be the shop owners or staff and it would not be impersonal. I know it fits the format of the lesson but in this situation, I would have thought "se venden" would have been a more impersonal expression with no possibiloity of ambiguity.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level