Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,028 questions • 9,849 answers • 1,016,492 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,028 questions • 9,849 answers • 1,016,492 learners
Is it more or less (potentially) harsh or bossy than the imperative?
Why does it seem that everywhere celebrated Mother's Day on a different day?
If querer que is a subjunctive because it expresses wants, why is the negative also subjunctive? It expresses "not wants". Or is it because that technically also counts as a want? I remember reading that if you have a negative of a subjunctive it becomes an indicative
Why is “Las voces” translated as “Those voices” instead of “The voices?”
I don’t understand how the infinitive is less ambiguous than the gerund. Is it because the infinitive is directly associated with the verbal structure while the gerund could hypothetically be separated from the verbal structure by a comma? La escuché, (while I was) cantando en la ducha.
Regarding incomplete and complete actions: Let’s say you’re hypothetically talking to someone about Carlos.
He visto a Carlos fumar.
I saw Carlos smoke. (complete action) Does this mean, I saw Carlos smoking. (But now he’s back at his desk. (action complete))
He visto a Carlos fumando.
I saw Carlos smoking. (action in progress) While this means I saw Carlos smoking. (He is still smoking outside if you are looking for him. (action in progress))
Thanks!
I’m wondering if my answer would be acceptable as a possible answer?
https://spanish.kwiziq.com/my-languages/spanish/exercises/judge/2278/6743009?response=1539796&page=11
Text: Buy now, think later?
Question:
-So what now, remorse or euphoria?
Kwizbot's answer:
-¿Y ahora qué, remordimiento o euforia?
Your answer:
-Y ahora qué, ¿remordimiento o euforia?
Other possible answers:
-¿Y ahora qué, arrepentimiento o euforia?
can I use retorno instead of vuelvo for "I return"? I took a quiz and it marked it wrong because I did. does it matter which one you use?
Están comparando varias frases con pasar y pasarse, pero las traducciones en inglés son iguales. ¿Un error?
Pasó un mes en Canadá con su familia.He spent a month in Canada with his family.Se pasó un mes en Canadá con su familia.He spent a month in Canada with his family.He pasado un día entero escribiendo esta redacción.I spent a whole day writing this essay.Me he pasado un día entero escribiendo esta redacción.I spent a whole day writing this essay.
I stumble over pero, sino que and sino and the following example is a good one to drive me crazy.
Elia no va a empezar el curso este año ________ va a tener un año sabático.
Pero vs Sino Que.
For the example above both „pero“ and as weln „sino que“ were flagged as correct and wrong in Kwiziq!
I have checked the rules more than once and verified that with OpenAI, Mistral AI, Claude, etc and all came across with rules and explanations and all of the AI explained to use pero and when I asked again they said use sino que. So it would be nice to get your answer on it and to correct and remove the wrong answers.
Thanks,
Bernd
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level