Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,444 questions • 8,260 answers • 798,802 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,444 questions • 8,260 answers • 798,802 learners
It sounds strange to me to say Ellos fueron amigos. Isn't it better to say Ellos eran amigos, when there is no time specification?
In the sentence "Él me trata tan especialmente como tú." why is tú used here rather than a ti - Él me trata tan especialmente como a ti. I'm assuming it is the function of the word as which is what here a preposition or a conjunction. As an aside what might be the most accurate English in this sentence, especially or specially?
It would be great to provide the meanings of some of the expressions such as higos a brevas and se mantiene en sus trece. Also, I would like to be able slow the speed down as they are speaking a bit fast.
Hello,
I'm just wondering about the use of the reflexive comprarse. It is used in this example:
En esta tienda pueden comprarse unas joyas muy bonitas.You can buy very nice jewels in this shop
Why is the reflexive used here, and in general when do we use comprarse instead of comprar?
Thanks!Marcos
Pretty much a waste of listening time . . .
Hola,
In the explanation for the following sentence, it's mentioned that one of the subjunctive possibilities is that it might snow later:
Aunque esté nevando, voy a sacar al perro a pasear.
My question is: because we are using nevando, rather than nieva - is that not telling us it is snowing right now (present participle), and therefore can't be a future event?
So, the only possibility is that it is subjunctive because it is shared information that it is snowing right now?
Gracias,
There could be an element of doubt in "Piensan que"
Would you use subjunctive to translate?
They think that the missing jewels might have been stolen but they are not sure.
She might have left them at the hotel.
When talking about forgetting things, these two forms are given:
- olvidar [algo]
- olvidarse" [de algo]
But what about forgetting someone?
Are these two forms then still correct?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level