Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,953 questions • 9,730 answers • 990,259 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,953 questions • 9,730 answers • 990,259 learners
Some of the English answers in this exercise use the past tense in English, and some use the past perfect tense, por ejemplo:
We hope that you HAVE finished it on time. NOT We hope that you finished it on time.
I hope that you booked the restaurant in advance. NOT I hope that you HAVE booked the restaurant in advance.
In English, there may be very little difference, if any, in the meaning of the sentence, but I wonder why in some examples, "have" is used and in others, it is omitted.
Why is it eres (ballerina) And not eres una (ballerina)
I am a little confused with terminology. Are Preterite Indefinido and Preterite Perfecto the same thing? As others have highlighted, I am confused with the past perfect and preterite perfect.
Using esquiar as an example: I skied = Yo esquié; I have skied = He esquiado; I used to ski = Yo esquiaba; I have been skiing = Yo estaba esquiado. Am I wrong with these examples?
I thought LLaves was keys I'm not sure what the spanish is for quays, is it cayos?
I use the app SpanishDict to help me check myself on certain concepts, especially on conjugations. For this concept, the gerund, the app uses past and present participles. Frankly, I did not receive a whole hell of a lot of instruction when it came to the difference between a participle and a gerund when I was younger but hey, I turned out ok! I have gotten the gist but the two things don't do the same thing in Spanish as they do in English. I asked a Spanish professor friend of mine about this and he said one of them (I can't remember which) was the gerund and the other is the participle. Is he correct? I got a questions wrong because I typed one form but it was actually the other. Also, is SpanishDict throwing me off?
A cerca de: "Muy de and mucho de are interchangeable."
¿Tienen sentido las oraciones:
"Lamentablemente, soy mucho de levantarme temprano, aunque no soy muy de levantarme temprano."
y
"Lamentablemente, soy muy de levantarme temprano, aunque no soy mucho de levantarme temprano."?
En la primera me veo obligado a hacer algo, en la segunda a no lo hacer.
(in order) to direct the water into the tank is tranlated as para dirigir el agua hacia el tanque
I always thought that hacia was more towards and not necessarily entering. The lesson on hacia doesn't show entering.
For example, how could I distinguish between 'I walked towards the tunnel' and 'I walked into the tunnel' ?
Gracias
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level