Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,902 questions • 9,650 answers • 970,213 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,902 questions • 9,650 answers • 970,213 learners
This is the first one I have failed over and over, and over again. There is just not enough direction here to understand the differences. Is there a source you would recommend that discusses this in more detail?
Since the question cannot be deleted (or I don't know how), let this comment stay here but I'll use the opportunity to tell you all to keep up with the excellent work as the few days I've been on here have really helped me better my Spanish skills!
How is the answer un poco mas and not case ti metiste? I asked my peruvian friend and she thought it was also the second. It's past tense i'm confused
For the last sentence, can't we use 'llevar' to talk about time spent doing something?
Is the verb "leer" another example of a verb of perception, or is it something different? Soy bibliotecario para pregunto mis estudiantes sobre leyendo. Recientemente, pregunté un estudiante "Puedes leerlo?" Ella quiso sacar un libro en íngles, pero su ingles está abajo. La dejé por supuesto. No soy un monstruo. So, did I ask the right question? (And please correct any errors. I was trying to work through some skills I have been learning. Writing sentences and all that.) Gracias para esta comunidad!
It seems to me it is not always the case that se comes from a pronominal verb.
I think not when the situtation is accidental or emotional, right? So a non pronominal verb can accompany se while it is being activated buy these 2 states. In other words in,
Los niños se nos están haciendo mayores sin darnos cuenta.Our children are growing without us realising.
hacerse not here, se only comes from emotional involvement. Or is it always the case? I can see where hacerse means becoming.
I believe it is possible to translate the following sentence:
¿Terminas tú el trabajo que teníamos para hoy?
as: Do you want to finish the assignment that we had for today?
instead of: Are you finishing the assignment that we had for today?
If so, what is the rationale for that translation?
I read that the Spanish translation for "Where is the party?" is "¿Dónde es el fiesta?"
I'm curious. Is the sentence "¿Dónde está la fiesta?" incorrect? If so, why?
¡Gracias!
In a previous question, mover was used in a present tense (Ella mueve...). However, in this quiz, mover was used in a reflexive tense (El perro se mueve). How do we know when to use or not use the reflexive tense?
Is there a specific quiz related to this topic that I can practice? How do I access that?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level