Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,890 questions • 9,636 answers • 967,383 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,890 questions • 9,636 answers • 967,383 learners
There's a link to 'idioms about time' but there isn't anything to learn or do on that page. Is there a link that works for that subject?
I'm confused about Kwiziq vocabulary choices. The words in quotes are those presented as correct whereas as those in bold were the words I chose in my translation.
Why "alguna" instead of cualquier? [ ... do you have any color and style preferences...]
why "rosa" instead of rosado? [... with my pink dress...]
Why "voy a" una boda instead of voy a ir una boda? [I'm going to a wedding...]
Thank you.
Pati Ecuamiga
It seems like it would be helpful if; when there is a statement and a response, that there would be two different speakers. This would give a conversational quality to the example.
If the presence of “a” after a verb means it is “Ir” a not “ser”, Then why is “yo fui de fiesta an Ibiza” also conjugated “as ir?” The verb is not followed by “a”. Only the noun is followed by a. So why is it “I went,” and not “I was at”?
I find this very confusing. Does the rule apply to a and de alike ?
Quizá Miguel no aprobó.Miguel may not have passed.
No sé qué me pasa; quizás estoy un poco nervioso.I don't know what is wrong with me; I may be a bit nervous.
many thanks julie
is it not more common, due to the context to say "voy a preparar los documentos" vs" Mis documentos" in Castilian Spanish?
I have to comment again on English word choices. In the English interpretation of Yo hago la comida por las mañanas, wouldn't "I make" be more appropriate than "I prepare?" Because wouldn't "yo preparo" be the Spanish for "I prepare?"
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level