Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,902 questions • 9,650 answers • 970,489 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,902 questions • 9,650 answers • 970,489 learners
Hi there, I love the summer too, but I'll need a little help with the word "Allá" please.
One of the answers given in this test was "y suelo ir allá mucho", the suggestes lesson for this part of the quiz was aqui, ahi & alli, but not sign of allá... I'm wondering if allá is so far away we can't even see it :-)
Please would you help?
Dear ....
I too am struggling with this and I think it is because of confusion between adjectives and nouns in the instructions / translations. For example, you say that Sentir is often followed by a noun, and yet you use adjectives in the translation of the sentences i.e. "siento pena" translates as "I feel sorry" - but "sorry" is an adjective not a noun. The noun of sorry is "sorrow." Hence "I feel sorrow" would be the correct translation if specifying the use of a noun. A second example is "sentimos mucha alegría' which you translate as "we feel very happy" but "happy" is an adjective. The noun of happy is "happiness" so "I feel happiness" would be the translation of the noun form. I completely get how these translations of the noun form would be very clunky, but I think it may help to point this out.
The issue may be - but you don't state it, that Sentir appears to be used to express emotional feelings or something that is sensed physically, and emotions are mostly expressed in the adjective form in English "I feel sad because my cat died" or "I feel delighted since my partner left me." Both adjectives are describing how I feel. If the noun forms "sadness and delight" were used, it would describe what I am feeling. Your instructions say that "how" you feel takes the reflexive form. This seems to contradict the fact that we feel feelings, and that is how we feel when we are feeling them.
I hope this makes sense.
Kind Regards
It is possible, I believe, to form a [sort of?] passive with 'estar' - is it? … Do you have an exercise on that? (perhaps highlighting comparisons with the 'ser' passive).
Gerunds are nouns formed from verbs. The "ing" words you are translating here are called present participles. Gerunds & present participles have the same form in English, but they are different in Spanish. Eg. I like dancing=me gusta bailar. I am dancing= Estoy bailando.
t
Hello! Could you differentiate when you might use these two phrases? For example, if the sentence is - I am about to take a shower:
-Estoy a punto de ducharme
-Estoy para ducharme
Are these sentences saying the same thing or is there some nuance that I'm missing out on?
Hello,
I am trying to get an overview of Spanish adjectives.
Am I correct to assume that adjectives that end in -o or -a are regular and everything else is irregular?
This would mean that the following are irregular:
- masculine adjectives that end in -a or -e
- adjectives that end in -z or -l
- adjectives that end in -án, ón, -or
- adjectives that end in -ar
Is this correct?
Are there also other adjectives groups/endings?
I learned naranja as the fruit and anaranjado/a as the color. Obviously language can be used differently throughout the Spanish-speaking communities! Is that the case here?
¿Enserio güey? Qué tal? Formal?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level