Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,793 questions • 9,477 answers • 947,278 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,793 questions • 9,477 answers • 947,278 learners
You say "Ustedes" which is plural but you translate it as "you" in the singular in the answer, so the learner does not know which answer to choose.
It is ok to respond back with "Y tu tambien" when someone says to me in Spanish "Que tengas un buen fin de semana."
Hola Inma,
Very comprehensive and has cleared up a lot of my confusion. Saludos. John
Do you want me to pick you up at five?"? (HINT: you=vosotros)
I think the English translations could be modified to be a bit more natural sounding. since you=vosotros is plural English speakers would say "Do you all/yall (local to southern US)/you guys" want me to pick you up.
would people agree with this?
I like the example Ellas trabajaron hasta tarde ayer because it is more clear than They worked late yesterday. Is it incorrect to say Ellas trabajaron tarde ayer (without "hasta")?
As an aside, I would never write "They worked late yesterday," because the tonal emphasis given to "late" and "yesterday" conveys subtle differences of meaning.
For anyone struggling with how and when to use Sentir and Sentirse, just read both Silvia's and Inma's replies to Garry's question. It took me a good while to use the correct verb too.
The explanations given here by Silvia and Inma are invaluable and so comprehensive.
We are so lucky to have such a great team of teachers!
Hello,
I noticed that oler seems to be sometimes built with the preposition "a" before introducing the smell of something, such as in:
Tú hueles a perfume fresco.
or
Las galletas huelen a chocolate.
So I thought it was used in the meaning of "smelling like something", when the subject themselves smells like something. But then I also noticed it in ¿Vosotros oléis a pollo quemado?".
So is the "a" used rather when the smell has no article? What is the rule (if any)?
Thank you!
I would just like to request more examples for practice before this particular lesson gets to the Kwiz Questions. And thanks for adding the Latin America option!
Does the expression "Si no queue" functions in the same way as "si es que" Here's an example sentence: ¡Si no que está prediciendo todos mis movimientos! ¡¿Qué planeas, niño?! Could we as well say, without changing the meaning: ¡Si es que está prediciendo todos mis movimientos! ¡¿Qué planeas, niño?!
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level