Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,018 questions • 9,834 answers • 1,014,584 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,018 questions • 9,834 answers • 1,014,584 learners
Disregard my Why preguntar question. Sorry.
really are the subjunctive cases all that important to the idea of the narrative? the tense does not matter. the thought she is processing is entirely subjunctive
and accumulative: both backward, present and forward looking. She faces a complicated decision and does not take it lightly so she considers the established
track record of the relationship, family and social pressures to marry, and whether this situation meets her needs.
The translation for final sentence in this exercise ("I would like to visit Medellín next year) was confusing for me.
I wrote: "Querría a visitar a Medellín el próximo año. But "the best answer" was "Quiero visitar Medellín ..."
I find this confusing because I understand "quiero" to translate to I want/would like -- not I would want/I would like.
Please help up clear this confusion.
Regards,
I. Pati Ecuamiga
Just want to remind people that we use the infinitive when we have the same subject in both clauses.
Hello.
I wonder why we used the preterito perfecto de sujuntivo in this sentence, instead of the presente de sujuntivo. Aside from the given hint to use the said verb, can you explain why? Thank you.
I get this message a lot :
You took this Kwiz 2 days, 20 hours ago.
This lesson is already in your notebook. Go to your notebook now to kwiz this topic as many times as you like.
Hello! Thank you for this wonderfully clear explanation of the accidental se. I noticed that in several examples that are translated with a possessive adjective in English, a definite article is used in Spanish. For example, "Se me rompió EL reloj ayer" is translated as "MY watch broke (accidentally) yesterday. I have several questions about this. First, would it be presumed in this sentence that it is MY watch? Second, would it ever be correct to say "Se me rompió MI reloj ayer"? What if I wanted to say that I broke my favorite watch (e.g., modifying reloj): Would it still be "Se me rompió el reloj favorito"? Finally, if I wanted to specify that it was someone else's watch: "Se me rompió el reloj de mi mejor amiga"? Thank you in advance for clarifying. This is a challenging topic for me!
Hola Inma,
"se originó en la región de Río de la Plata"
My answer was:
fue originado en la región de Río de la Plata.
No entiendo la diferencia. ¿Me podrías explicar?
Saludos
Ελισάβετ
Is "hablar" more like "contar"?
Ex: Su tía nos habló sobre su visita a españa.
Thanks.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level