Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,723 questions • 9,208 answers • 906,496 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,723 questions • 9,208 answers • 906,496 learners
In one of the questions you have this statement:
"but now he lives in Italy
HINT: but = pero, now = ahora, put "now" after "although" "but there is no "although" in the statement
the lesson note wrote that due to english's influence, we do use en
then it says en can be used to mean within a time period such as en una hora = in, within one hour
is this use not recommended too? if so, what is the spanish correct way of saying within an hour etc?
Hello
Can you please share some example sentences for each of the above items?
It will help understand the application better.
Thanks
Estoy confusado con el uso de gran fogata en vez de fogata grande, por su leccion, position of adjectives in Spanish, dice que gran/grande antes del pronombre significa Great, y despues Big/large. Es esto un Great bonfire, or a Large Bonfire? Puede corregir mi pregunta, gracias de antemano
¿Podría ser correcto usar ambas verbos en el pretérito indefinido para decir algo diferente?
Por ejemplo "cuando vine a casa, ví el nuevo coche" en vez de "cuando venía a casa, ví el nuevo coche", para decir que lo ví inmediatamente después de que hubiera llegado (una acción cumplida, no interrumpida).
Eso me parecería lógico y algo similar sí se puede usar en inglés, pero ¿tiene sentido o es correcto en Español, o hay una forma distinta de decir algo así?
Espero que lo haya explicado suficiente claro... Muchas gracias.
In one quiz answer it marked me wrong for choosing “Se llama [girl’s name],” saying I should have chosen “Ella se llama…” Then in the next quiz I chose “Él se llama” and it was marked wrong, saying I should have chosen “Se llama.” I’m confused, what is the difference?
I like the example Ellas trabajaron hasta tarde ayer because it is more clear than They worked late yesterday. Is it incorrect to say Ellas trabajaron tarde ayer (without "hasta")?
As an aside, I would never write "They worked late yesterday," because the tonal emphasis given to "late" and "yesterday" conveys subtle differences of meaning.
I gave the answer Ustedes son they said it was incorect and should have been ustedes eres
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level