Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,787 questions • 9,451 answers • 943,624 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,787 questions • 9,451 answers • 943,624 learners
I really enjoyed this passage, it even made me a little teary-eyed! The sentiment is lovely.
I just wanted to check...
Should the first sentence be using vosotros, i.e. Me recordáis a mi abuela, porque es que brilláis con luz propia como ella.
Maybe I'm missing something but isn't the rest of the passage referring to two people?
Gracias de antemano 😊
Obviously Hacer does not mean to walk and we already know that the Camino is a walking event. Wouldn’t it be better to just go ahead and translate as “doing the Camino?” Perfectly acceptable English and a more accurate translation, it would seem.
Here in Mexico it is common to say “cervesa bien fría”. (Just to reinforce what you Mentioned about Latin American usage).
Why is there a “th” sound in 19 or is this Castilian pronunciation?
Can you use the preposition "con" after the article instead to denote posession? For example:
-La mujer de allá es muy guapa.
-¿Qué mujer?
-La con la blusa roja.
Would that be correct? Thanks
What is impeative?
Could you highlight this difference in the lesson in yellow or some sort of emphasis?
If we want to express the same but in the negative, the structure changes to:
llevar (conjugated) + sin + infinitive
And also, if correct, please add the explanation that the action changes from past participle to infinitive because sin is a preposition, and that prepositions are followed by infinitives, not past particples.
For ‘to need to’, when to use necessitated and when to use tener que?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level