Always using the definite article with what you are good (or bad) atI have some confusion (and frustration) around use of definite articles in Spanish generally. In this lesson, I noticed what appears to be an inconsistency with this rule.
A mí, se me da bien contar chistes.
My question is, why is it not, "A mí, se me da bien contar los chistes".
Also, my other question concerns highlight #5 and use of "a".
The first example notes: "Se me da bien el tenis". [I am good at tennis], then later there's the example, "A mí, se me da bien contar chistes" [I am good at telling jokes.]. My question is the subject of both examples is first person ("I"), so why wasn't the first example written as "A mí, se me da bien el tenis". ?
Thank you for a clear explanation of these two issues.
Regards,
Pati Ecuamiga
“Usted tendría que devolver los
artículos en la caja. (You would have
to return the articles at the till.)
HINT: Conjugate "tener que"' in El
Condicional Simple.
“No entiendo “the till.” In the US would be the cashier, I think. In Latin America, perhaps “el cajero.” “The till” has various contations in the US and some border on the negative. From Miriam-Webster:
till
noun (1)
\ ˈtil \Definition of till (Entry 4 of 5)
1a: a money drawer in a store or bankalso : CASH REGISTERb: a box, drawer, or tray in a receptacle (such as a cabinet or chest) used especially for valuables2a: the money contained in a tillb: a supply of especially ready money1) Why is imperfecto used: Pues que me apetecía . She was feeling like at the moment, not an ongoing feeling no?
2) y entre ellos había una pareja de jóvenes.. Why is the imperfecto used in this aspect? The couple were only there AT that time, it's NOT a habitual or repetitive action that they are there every time shes at the beach?
3) ¡No me lo podía creer! , why use the imperfecto here?
4) Después me di cuenta de que en ese grupo había un hombre haciendo fotos y un chico con un foco. Entonces comprendí que los jóvenes eran modelos y estaban trabajando en una sesión de fotos The imperfecto used is because it's sequential?
5) Estoy segura de que estaban muertos de frío. The models were ONLY cold at that moment, why not "estuvieron muertos de trio"
6) . El solo llevaba un bañador y ella un bikini. Why not just "Llevaron" they don't wear a bikini or beach short every time they go to the beach? Only at that moment for the photo shoot?
Thank You in advance !
Hi! Haven't been here in a while, now trying to improve my listening comprehension again. So I've been thinking:
Listening comprehension in Peninsular Spanish seems to be different from the Latin American variants, at least I, personally, struggle to understand some of them more than others. As I've seen that there's a whopping 770 items on the listening comprehension list, do you happen to have lessons that have some degree of specialization regarding the variant spoken in the lesson? If no, I think this would be an interesting feature. If yes, then being able to filter by that would be awesome. (And I understand that this would be a major task given the number of variants, but I thought I might still ask).
Hope you have a great weekend!
I have some confusion (and frustration) around use of definite articles in Spanish generally. In this lesson, I noticed what appears to be an inconsistency with this rule.
A mí, se me da bien contar chistes.
My question is, why is it not, "A mí, se me da bien contar los chistes".
Also, my other question concerns highlight #5 and use of "a".
The first example notes: "Se me da bien el tenis". [I am good at tennis], then later there's the example, "A mí, se me da bien contar chistes" [I am good at telling jokes.]. My question is the subject of both examples is first person ("I"), so why wasn't the first example written as "A mí, se me da bien el tenis". ?
Thank you for a clear explanation of these two issues.
Regards,
Pati Ecuamiga
From what I understand, statements of emotion almost always trigger the subjunctive. Are there exceptions for past events with cuando? "I was happy that he came" gives imperfect subjunctive whereas "I was happy when he came" gives preterite.
If this is a rule, is it more general than cuando?
I thought I had understood all of the Gustar verbs, but this lesson was a great help, especially the "subject in the infinitive" nugget and all of the yellow box.
Not a big deal but would it be correct to abbreviate ustedes following con?
For ‘to need to’, when to use necessitated and when to use tener que?
Does this construction happen other places. If idiom maybe should be taught like that.
hi team,
I have some questions.
´Es muy agradable porque la vuelta al frío es mucho más amena de esta manera.´ why is mucho being used instead of muy?
I thought that it will be used to describe ´amena´, an adjective.
´que ocurre a finales de septiembre ´. why is finales the plural being used and without articles ´los´?
Thanks in advance.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level