Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,681 questions • 9,139 answers • 894,860 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,681 questions • 9,139 answers • 894,860 learners
I reported this as an issue, and perhaps should have brought it up here instead. For one of the quizzes, the answer is
A veces __me olvido de__ que llevamos casados 20 años. (Sometimes I forget that we've been married for 20 years.)
I noticed that the verb *olvidar* is being used intransitively and that, even though the "accidental se" is being used, that olvido is not in the third person. (It's not in the preterite / no accent on the o). I'm having trouble finding an example of this on the lesson page.
Thanks!
A sentence in the quiz for this lesson says, "Me ofrecieron trabajo...." Should be "Me ofrecieron un trabajo."
Entender means understand, but in this example: Ella entiende de arte. - means: She knows about art. Why?
Thank you so much!
Me temo que Cristina no podrá ir hoy al trabajo ...
Why is "pasar" shown to mean "have" when English speakers just as often say "to spend?" Wouldn't it be truer to the Spanish to say it means "to spend?" Also, that will help me learn the actual meaning of "pasar." To say it means "have" I would think may sow some confusion.
For the question:
¡________ me has traído! ¡Qué lugar más espectacular!
The English translation that is given is:
Where have you brought me! What an amazing place!
It seems that the English is a bit ambiguous because it is phrased as a question but there is an exclamation mark rather than a questions so I don't know whether the original question in Spanish is intended to be a statement or a question.
But, what is the difference between "the parade of the Carnival groups' and " pasa de Cabalgata" ?
Most enjoyable, perfectly spoken and easy to follow. Thanks. But what is a "menina"? It's not in my Larousse dictionary . . .
Hola,
Are there particular differences in using estar por vs pensar in expressing intention to do something?
'Estoy por comer helado.'
'Pienso comer helado.'
Gracias
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level