Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,862 questions • 9,598 answers • 961,019 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,862 questions • 9,598 answers • 961,019 learners
Can querer in pretérito indefinido mean either wanted or tried?
No es lo mismo ver una película en cine que ver una película en casa How do I say that 2 scenarios are the same ?
I said this phrase was incorrect as I though the a in ave would change the una to an un.
However I was marked wrong and apparently it is a correct phrase.
Is this another exception to the rule?
Yo te habría aceptado de nuevo en casa mientras me hubieras contado la verdad.
I would have accepted your return home provided you had told me the truth.
this sentence is talking about future events from the point of view of a past. it is not really talking about future event from current point of view. is that right?
i find this structure similar to si conditional statement of expressing what something could had happened in the past, if another past condition is satisfied.
may I ask if they are the same?
Yo te habría aceptado de nuevo en casa si me hubieras contado la verdad.
Why are there pronouns attached to the verbs in the first three examples but not in the remaining examples?
The first and third examples are reflexive (which explains those), but what about the second one ("comerlos")? Thanks.
I wonder why this is referred to as se aspectual, because it can be any reflexive pronoun?
When is "cómo es" used? I keep seeing it as a correct option but what scenario it would be used in hasn't been specified.
Why can't we use 'ricas' in place of 'deliciosas'?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level