Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,748 questions • 9,368 answers • 927,021 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,748 questions • 9,368 answers • 927,021 learners
Somehow I haven’t seen the verbs “derrapar” and “pisar” before. It’s great that you’re choosing verbs that expand our vocabulary. Keep up the good work.
Hi, what does A mean here? Can it be omitted and still be grammatically correct?
Thanks a lot,
Shirley.
Acá se puede usar «del que» o «del cual» también?
No es lo mismo ver una película en cine que ver una película en casa How do I say that 2 scenarios are the same ?
Hello, in this listening exercise, the pronunciation of the word "celebran" is helebran or similar, is this common? Thanks
"Cada verano en Carballiño, Galicia, el segundo domingo de agosto celebran la feria del pulpo"
Hola Inma,
I am much more “comfortable” with the alternative “se debe haber retrasado.” Is it not counterintuitive to add the reflexive pronoun to the verb haber?
Invariably we never put anything between the two verbs when using the pretérito perfecto but in this case we do. Is there a particular explanation / logic? I must be missing something!
Saludos. John
This article is extremely confusing. One of your examples is Voy a salir aunque llueva and you use the subjunctive in the next example—llueve but your translation is the same!? Aunque + subjunctive seems like it should be translated as even if, implying either they don’t know if it is raining or they are talking about a time in the future. Aunque + indicative translates as even though and implies a known fact. I am going out in spite of knowing that it is raining. The talk about shared or background information is something I have never heard before
I find that both are the same? May someone point out the differences?Thanks
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level