Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,013 questions • 9,827 answers • 1,013,000 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,013 questions • 9,827 answers • 1,013,000 learners
I answered 'tendremos una' , but the correct answer was, just, 'tendremos'. Why is 'una' not required?
Clearly spoken and a nice addition to vocabulary but what is the significance of the two girls from Guadalupe? Is Guadalupe Victoria DUR the home town of Daniela?
Surely both versions are about "how" the speaker feels:
Cada vez que veo esa película siento escalofríos. - Every time I see that movie it gives me the shivers. (lit: I feel the shivers)
versus: Rafael se siente mareado. ¡Trae un vaso de agua! - -Rafael is feeling dizzy. Bring a glass of water!
There must be a better way to determine which version to use, no?
Or is it that with sentir it's when an external force is affecting the speaker and with sentirse it's a matter of personal, internal sensation/emotion. It seems to be a very fine line of definition . . .
I think the cave that we were going to see pasada mañana is as far from the speaker as from the listeners, and it is far. Caves are usually somewhere outside of a city. So I used aquella and even after I read the lesson I i think that it was the correct answer.
Is querría actually wrong on this case to say "I would like to see the paintings"?
Hi,
Es esencial que haya un acuerdo entre ellos
1)It is essential that THERE IS an agreement between them. Using "there is" rather than "come". What do you think? Come implies in the future.
2)Why is "los pájaros irán HAYA donde comida" Why HAYA in the subjuntive
Why would you say soy un cantautor? I thought you were not supposed to use an indefinite article when saying what occupation you have?
If the main clause uses a tense that implies a past action, for example El Pretérito Indefinido or El Pretérito Pluscuamperfecto,then the por si/por si acaso clause uses a past tense.
Habríamos is conditional tense
Hi!
This is a general question I have about words that can both describe a hobby and an occupation. I have been wondering about the example "Soy culturista" (I am a bodybuilder). Would we only say that if we made a living from bodybuilding? Would we say "soy un culturista" instead, if bodybuilding were only a hobby? (I got the variant with un as an alternative suggestion from a translator website.)
Thank you as always!
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level