Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,889 questions • 9,633 answers • 966,784 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,889 questions • 9,633 answers • 966,784 learners
II want to know the name of the wordthat goes with haber to form phrases dado estado etc
"... contemplaría llover intensamente" is an interesting semantic construction - not immediately intuitive to a native English speaker. However, it is consistent with the fact that Spanish often tends to use an infinitive to translate a gerund or a noun in English: [you do have at least one exercise illustrating this point, I believe].
I've done this so many times it is getting boring. Is there a skip button?
“María’s family are happy” is given as the translation to “La familia de María está contenta”.
This didn’t sound right to me so I googled and found this- https://style.mla.org/verbs-with-collective-nouns/
The reference would suggest that the translation should be ”María’s family is happy” as the members of the family are in agreement.
Any comments would be helpful. Thank you.
Hi,
1) Re: También, put "also" at the beginning of the sentence.
Is there a lesson I could learn about this?
Also why no “article” here:
Why “vía conexión satélite”" and not via una conexión satélite
Thank you so much for being there. Glad to see you are doing well! And wishing you all to stay well!
Nicole
In this sentence, ese chico is the subject, la = direct object, so can we also say ‘eso chico a esa chica tiene tan enamorada? Meaning can we not just use direct object pronouns but also the direct object sustantivos ?
Does tan means so much? If so, does that mean tan enamorado is much more love than tiene enamorada?
This is stupid. The examples of the party are both the same. No action is being completed or not being completed. It is just a statement of existence that there "was" food at the party. So we need a better explanation for why in one case it would be "habia" and in one case it would be "hubo."
How would the the Lawless Spanish staff recommend that learners practice conjugations?
In the explanatory pop-up for "Como se prepara una tortilla de patatas:" https://spanish.kwiziq.com/revision/grammar/expressing-instructions-and-general-statements-with-the-impersonal-se-one.
I'll spend some time on this exercise because I find these uses of "se" to be very interesting.
Also this was my first encounter with "echa/echan." There does not appear to be a lesson dedicate to its conjugation, but there is this which seems to be sufficient: https://spanish.kwiziq.com/revision/grammar/expressing-instructions-and-general-statements-with-the-impersonal-se-one.
Why does Aunque SEA por uno minutos or Aunque ESTEMOS encerrados use subjunctive?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level