Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,917 questions • 9,671 answers • 975,997 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,917 questions • 9,671 answers • 975,997 learners
Hi there! One of the quizzes asks for the correct phrase in the following sentence:
Las aceitunas ________ en septiembre. (The olives must be harvested in September.)
Would it not be possible to use "han de recolectar" here instead of "deben ser recolectadas"?
Isn’t it correct to use either un altitud as well as una altitud because even though altitud is feminine, it starts with a stressed ‘a’?
I can see how "lugar" might be used to signify: taking "place" (tener lugar) but surely the intent is that the occasion will "occur" rather than being placed somewhere? Would not "ocurrir" be a better verb? Esto ocurrirá entre . . . and why "esta" instead of "esto" or even "este"? It is an "evento", no?
And "habrá lugar para nuevos creadores"? It's as though "lugar" is being used as an easy substitute for better word choices.
What is IFEMA?
I believe that "escaparate" is like a "vitrina" which is an object, whereas the event, as a "highlight", might be considered to be "el último en moda" or "gran destacado de la moda española".
I feel as though I'm missing the point somehow. Nevertheless, it's a thought-provoking article for vocabulary.
Hola 😊
I translated the above as Cuando me encuentre las llaves. I was marked wrong, the answer is said to lack the "me". I think without the "me" they could be anybody's keys. Am I wrong?
Is there a way to save these lists to a notebook? This website is perfect otherwise. Thanks!
Dicha ejemplo, eso es, " Nos costo mucho" = It was difficult, la significa del verbo COSTARSE en este contexto = i find it hard to/ difficult to in the sense of speaking to someone...... Esta razon.
BARRY.
My husband is from Costa Rica
The answer says: Pasó dos días sumergido en plena naturaleza sin que nadie lo molestara enviándole mensajes o llamándolo.
Can you also say: Pasó dos días sumergido plena naturaleza sin que nadie le molestara enviándole mensajes o llamándole.
Is this Spain vs Latin America grammar? Also, in general, I thought molestar was an inverted verb like gustar and required "le."
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level