Robot Voices - Are they getting betterHello all,
Not so much a question, but an observation. When you click on the little speaker symbol at the end of a Spanish sentence, the robot voice has a go at reading it out.
There seem to be three or four different robots now, when I started with Kwiziq I think that there were only two.
I call them
"Mateo" - he's the "good" Spanish man, his reading seems to be quite good. Some UK users here may know why I call him Mateo.
"Marisa" is the older sounding lady, sometimes it sounds like she struggles, and is nowhere near as good as a human, and sometimes sounds both angry and bored.
A new lady, "Maria" seems to have come along as I have moved into B2 Lessons, she sounds younger and to me much better.
So what do people think of our robot voices? If it was possible I'd ask for "Maria" to kick Marisa to the kerb, as her Spanish sounds more fluent to me.
Buenos días.
Hello all,
Not so much a question, but an observation. When you click on the little speaker symbol at the end of a Spanish sentence, the robot voice has a go at reading it out.
There seem to be three or four different robots now, when I started with Kwiziq I think that there were only two.
I call them
"Mateo" - he's the "good" Spanish man, his reading seems to be quite good. Some UK users here may know why I call him Mateo.
"Marisa" is the older sounding lady, sometimes it sounds like she struggles, and is nowhere near as good as a human, and sometimes sounds both angry and bored.
A new lady, "Maria" seems to have come along as I have moved into B2 Lessons, she sounds younger and to me much better.
So what do people think of our robot voices? If it was possible I'd ask for "Maria" to kick Marisa to the kerb, as her Spanish sounds more fluent to me.
Buenos días.
For the sentence:
Ustedes quisieron reservar en este hotel.
In the example below, why is it 'aprovechó' and not 'se aprovechó de'? It seems quite a negative context to me, and the context even seems to be leading us towards using the reflexive form by saying 'el muy egoísta'.
Rafa, [being] such an idiot, took advantage of the moment to break up with me. : Rafa, el muy egoísta, ___ la ocasión para romper conmigo.
En inglés, se escribe 'indifference' ;-)
I currently am focusing on Latin American Spanish, specifically Mexican Spanish / Californian. What are the differences in vocabulary?
La vendimia comienza en el antiguo Egipto. Por qué no el pretérito comenzó?
"Estoy estudiando matemáticas, lenguas y ciencias."
¿Por qué se usa la forma plural en esta lista de temas?
A quiz marked 'Te no miras' (you don't look at yourself) as correct. But I don't think it is. The reflex particle goes closer to the conjugated verb. 'No te miras'
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level