Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,003 questions • 9,808 answers • 1,009,952 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,003 questions • 9,808 answers • 1,009,952 learners
two different answers, i think...
i am having problems... estoy teniendo
i am dying of thirst... muero por que no estoy muriendo de sed???
elizabeth
"... becoming essential references ..." >? ... "convirtiéndose éstas en referentes *esenciales* ..."
I used "Cuál" thinking that what's on television is a limited, although large, selection. Like the example: "Cuál es tu flor favorita".
Why is "Qué" used here?
It appears you have so many more prompts with “no... todavía” than with “todavía no.” Does that mean in real life “no... todavía” is more common? Most people use it?
Hi, the article makes no reference to “me recuerda” without either an “a” or a “que”, but several of the questions require this answer. John suggested a year ago that the article account for this situation:
“For the sake of completeness I would make a small change.
Something “reminds me of” OR “is similar to”: Do not omit the “a” [from Recordar + a]
Something “is brought to mind”: Omit the “a” [from Recordar + a].
Something reminds me that: Use Recordar + que”
If John is correct, could you please make this change because as it stands the article seems incomplete. Thanks!
Hi, “on the big bedroom” doesn’t make sense in English. “In the big bedroom” makes sense and/or “on the wall in the big bedroom”. Shirley.
is “Fueron vacaciones fantásticas” ok or is it awkward in spanish? Muchas gracias! Shirley.
Cuando sea mayor, seré médico.When I am older, I will be a doctor.Cuando vayas al mercado compra fruta y verdura.When you go to the market, buy fruit and vegetables.
Also, when the subjunctive is used is it always part of the cuando clause?
I can't seem to get it right.
No me queda mucho dinero ________ tengo para dos cervezas más.
How come this should be 'pero'. I thought it was a substitute. First clause is negative and replaced by another, positive clause, hence I thought 'sino que'. Can one please point me to the critical part that would make me understand the difference? I feel so dumb.
Thank you in advance!
Can the speaker say, ¨Ojalá aprueba el examen¨
or does he have to say it the other way, ¨Espero aprobar el examen.¨
Thanks.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level