Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,625 questions • 8,975 answers • 872,272 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,625 questions • 8,975 answers • 872,272 learners
In the explanatory pop-up for "Como se prepara una tortilla de patatas:" https://spanish.kwiziq.com/revision/grammar/expressing-instructions-and-general-statements-with-the-impersonal-se-one.
I'll spend some time on this exercise because I find these uses of "se" to be very interesting.
Also this was my first encounter with "echa/echan." There does not appear to be a lesson dedicate to its conjugation, but there is this which seems to be sufficient: https://spanish.kwiziq.com/revision/grammar/expressing-instructions-and-general-statements-with-the-impersonal-se-one.
The quiz asks you to use the gerund to say while (doing something). To get rewarded full points for this mini quiz however, you also have to select the option that uses mientras. If the question had been something like, "select the correct ways to say while (doing something)" it would have been clearer to me.
I continue to take tests on this lesson but am not given credit for correct answers up to 100%. Please assist me. Thank you.
I was told in writing here in this app (and in another Spanish app) that when saying what you are (what your profession is), you do not put an article before the name of your occupation. Example: “Mi papá es médico.” (My dad is a doctor.) - No un of una. I took a test here earlier today and someone is a carpenter. I left out the article and was correct. Did I miss an exception? I will say that in this test, it was the person saying what their own profession is. “Yo soy un ?” I’ve already forgotten what the job was. Can anyone let me know? Gracias.
Why is it igual and not iguales if it’s referring to 7 or 12 people?
Thanks for explaining, shirley.
Parece ser que ________ un malentendido. It looks like it is a misunderstanding.tratatrata dese trata deYour second way to express things is numbered "1." instead of "2.".
Mis amigos van a pagar una cena en un restaurante tailandés.
Hi, I have a question about the grammar of this sentence. I apologize it doesn’t have to do with “aquella.” Just wondering about the use of “estaba.” Why not “estuvo?” For something to be broken is that not permanent? Or is it because it was fixed that it “used to be broken”? Am I over thinking this?
Would it be helpful to explain this way?
sentado/a(s) = seated; tumbado/a(s) = laid?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level