When 'tarda....en' = 'it takes...'I keep tripping up on this! Asked to choose correct answers in a multiple choice, I chose as follows:
It takes 10 minutes to paint it = Se tarda..., Se tardaron... and Tarda...
Tarda was marked as incorrect. However, it seems to me that it has some legitimacy. Thing is, there's no indication what 'it' actually is, so it could in fact be the subject of the sentence! That might seem odd, but perhaps if you were to think of 'it' being a train in the sentence '(el tren) Tarda dos horas en llegar a Madrid' it might make a bit more sense - especially if this was said as a reply and the subject was already established.
If the question gave a hint like 'form a passive' or 'we don't know who or what the subject is', that would leave little doubt. But as is, it not entirely clear.
Ese hombre me recuerda mucho a mi padre. Tiene los mismos ojos.
That man reminds me of my dad. He has the same eyes.
La escena de amor en la película me recuerda a nuestra primera cita.
The love scene in the movie reminds me of our first date.
Both of these examples use "me recuerda a"
In the quiz:
El olor de esta comida ________ mi niñez.
The smell of that food reminds me of my childhood.
The answer is: me recuerda
Could you please explain why the "a" is omitted in this example?
I thought the original post cut off some of the contents, ergo the 2nd post, which is redundant (somewhat in keeping with the theme of this post
Hi,
Just wanted to share a thought as a person using this platform to learn Spanish. At the end of the exercise when you show the whole text in Spanish, I feel like it would be helpful if you showed the entire text in English as well, as it would help in trying to look back at how you translated everything as a whole.
I keep tripping up on this! Asked to choose correct answers in a multiple choice, I chose as follows:
It takes 10 minutes to paint it = Se tarda..., Se tardaron... and Tarda...
Tarda was marked as incorrect. However, it seems to me that it has some legitimacy. Thing is, there's no indication what 'it' actually is, so it could in fact be the subject of the sentence! That might seem odd, but perhaps if you were to think of 'it' being a train in the sentence '(el tren) Tarda dos horas en llegar a Madrid' it might make a bit more sense - especially if this was said as a reply and the subject was already established.
If the question gave a hint like 'form a passive' or 'we don't know who or what the subject is', that would leave little doubt. But as is, it not entirely clear.
I did the assessment test, and began the lessons. At the end of the two lessons I tried, there were two questions at the end. Two questions is not enough practice for me. Am I missing something ?
.
The bank WOULD lend, therefore should this not be conditional eg El banco te PRESTARÍA más dinero?
No lo puedo creer que el un porciento último en la nivel a1 es tan difícil como es lo a alcanzarlo.
Why is 'buena' used to describe the coffee as good? 'El café' is masculine so I don't understand why it wouldn't be 'El café colombiano...es muy bueno.'
Thanks in advance!
In the examples we have “llegar a casa”, “salgo de casa”, and there is also the expression “estoy en casa”. None of these expressions use articles. They also all use verbs of movement or location.
Do we ever use the definite article with “casa”, for example, to say “I’m going back to the house” by saying “Regreso a la casa”? Or does it change the English translation if we omit the definite article, that is, if we say “Regreso a casa” does it mean “I’m going back home”?
I know this is off topic but you use many rich examples that provoke questions.
Sorry, i understand that hacia is sort of correct, only the accent is missing.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level