Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,682 questions • 9,146 answers • 896,604 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,682 questions • 9,146 answers • 896,604 learners
When you click on 'discuss this' the explanation talks about past in general vs. specific time in the past, not much of a help to understand the ongoing action bit. For me it sounds a lot like repeated action/habit anyway.
Cheers, ALEX
Hi,
I have just completed a test which included the above.
I answered: Oyes tu (sorry, can't get accents to work), which was marked wrong.
Another question was: ¿..................... la chimenea? Two answers were given: Enciendes and Enciendes tu. This was marked nearly right.
Are the answers with 'tu' (or any other personal pronoun) not acceptable in Spanish? Is the only way to ask a question in Spanish to raise the tone at the end?
Look forward to your reply.
Thank you.
Best regards,
Colin
Your explanation says that whole hundreds AFTER 200 agree with the noun it precedes, but doesn´t 100 also?
I.e. hay cientas diez chicas?
If not what would be the correct answer?
As an English speaker, it is very difficult to learn and apply indirect objects in Spanish.
I understand why you need les in the following sentence. It is because you are making dinner "for them." However is there an easy way to remember this construction when you are actually talking. I seem to understand it when I read it, but don't seem to be able to apply indirect objects when I try to speak. Is this common? How do I overcome it? It is like you are saying for them twice. Once as the pronoun "les" and once as "a nuestros invitados.
Nosotros les preparamos la cena a nuestros invitados.We are cooking dinner for our guests.
Please, what is the difference between usted, ustedes and vosotros?
Just wondering if the heading should be "CAERSE" instead of "CAER" as all the examples are reflexive. This confused me for a moment.
Also, there's an interesting use of "traer" here in Mexico. If we only have a large bill to pay with at a small store and we want to say "Do you have change?", we don't say "Tienes cambio?" Instead we say "Traes cambio?"
Not sure why the subjunctive mood is apparently triggered by Aún in thefirst line? Is it because the sentence refers to something that has not actually happened?
Kevin
Although the note on the question suggests the imperfect of Poder I think the translation should use the conditional, Podría rather than podía
"El viernes tocamos la guitarra," but "Mi padre come pescado LOS viernes".
I can't see the difference here?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level