Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,958 questions • 9,741 answers • 993,318 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,958 questions • 9,741 answers • 993,318 learners
"El viernes tocamos la guitarra," but "Mi padre come pescado LOS viernes".
I can't see the difference here?
The third sentence is not a complete sentence as it lacks a verb. For that reason, I attached it to the second sentence with a coma. To me, that didn't sound right either. Often, I don't grade myself on punctuation because I find that phrases that can stand alone as complete thoughts end with a coma in these exercises, and those that should continue after a coma don't. Because we are transcribing without the opportunity to go back or listen ahead, it is sometimes difficult to know which to use. I usually don't bother correcting punctuation and just correct my Spanish. This paragraph was particularly bothersome. Yes, I do listen to the whole piece beforehand and even take quick notes, but this taxes my short-term memory, especially with the longer readings and higher levels. Professional transcribers constantly pause and backtrack so as not to make mistakes.
In this quiz question: How would you say "They are wondering what might happen during the next elections."?
Se preguntan qué ocurrirá en las próximas elecciones
Can you discuss why the subjunctive wouldn't work here? I got this right, but only because I guessed correctly at what lesson the question was testing.
On all the other sites that I have read, you conjugate the verb in the correct tense when using desde. Can you please clarify this for me? I read in the comments that the tendency is to use the present tense, but why do none of the other sites say this?
Hello,
The word "dificil" in "El viento fuerte sopla hacia ti y es dificil caminar."
should have an accent: difícil?
The last line to this exercise is a question, but the suggested answer is not a question
why does uno change "a la una", but ocho does not "a las ocho en punto"? Thank you!
A esto libro le faltan dos paginas. I found this sentence and him confused why we use a with it
Hola.
La traducción en inglés es " farm schools". Me he preguntado, por qué es " granjas escuela" en Español, esto es como " farms school" en inglés, no? Es correcto en español? Gracias por os repuesta!
Why is not puede in Subjuntivo, since it follows por lo tanto?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level