I saw this in one of my progress tests:
Ella no cree que vosotros ________ eso por ella.She doesn't believe you did that for her.
The correct answer is "Ella no cree que vosotros hiciereis eso por ella." I understand this is the future simple subjunctive. Is the translation wrong? i.e. should it be, 'She doesn't think you will do that for her?'
Translation wrong
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Ma D.Kwiziq community member
Translation wrong
This question relates to:Spanish lesson "Using the Spanish subjunctive with negative opinion phrases"
Asked 2 years ago

InmaKwiziq Head of Spanish, Native Spanish Teacher
Hola Ma
"hicierais" is the imperfect subjunctive of hacer (for vosotros). It is referring to a past action "that you did...)
Saludos
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level