Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,900 questions • 9,646 answers • 969,772 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,900 questions • 9,646 answers • 969,772 learners
Hi,
I have just completed a test which included the above.
I answered: Oyes tu (sorry, can't get accents to work), which was marked wrong.
Another question was: ¿..................... la chimenea? Two answers were given: Enciendes and Enciendes tu. This was marked nearly right.
Are the answers with 'tu' (or any other personal pronoun) not acceptable in Spanish? Is the only way to ask a question in Spanish to raise the tone at the end?
Look forward to your reply.
Thank you.
Best regards,
Colin
Hola Inma,
Regarding the sentence "¿A quién no le gustaría quedarse en un lugar así? With the meaning "who would not like to stay in a place like this" I expected that the subjunctive may be needed, though exactly how this would work with the conditional is beyond me. Perhaps the inference is that absolutely nobody would refuse to stay there but I am speculating. Can you help?
Saludos
John
It offers solutions with LESS impact. I put MENOS impacto and don't understand why this is incorrect. I understand MENOR to mean smaller or younger
Gracias
Thank you Inma for further clarification. I have enjoyed this site, but the one thing I would like to see in the lessons are these kind of comparisons. Just my recommendation. I do appreciate the work you do.
Does this construction always require indicative or can it also be used with subjunctive?
For the phrase 'and he even gave his opinion', would 'y incluso dio su opinion' be an acceptable answer?
How could we get to know that this exact word is a stem changing verb? Isn’t there any recognition for them?
What is the translation of this sentence 'Nunca hubiese pensado que mi destino estuviese en Cantabria'.
Could it also be Nunca hubiese pensado que mi destino estaría en Cantabria? Or does this change the meaning?
Many thanks,
Kathryn
Hi,
Re: Exercice: Altamira Spanish dictation exercise
At:https://spanish.kwiziq.com/my-languages/spanish/exercises/judge/270/457388?response=61219&page=2
Line: Kwizbot no puedo esperar a ver todas esas pintura rupestres.
You no puedo esperar a ver todas esas pinturas ropestres.
Could you explain why there is no “S” on pintura. Is this a special case? if so what lesson would attach to this?
Thank you,
Nicole
Llevábamos esperando el tren mucho tiempo." means:I couldn't wait for the train for a long time.We had to wait for the train for a long time.✔️We had been waiting for the train for a long time.✖️ We have been waiting for the train for a long time.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level