Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,955 questions • 9,736 answers • 991,840 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,955 questions • 9,736 answers • 991,840 learners
I’m not very clear how “lo que” and “que” are different in the context of surprise declarations ….?
Hola! Tengo una pregunta sobre la otra traducción para esa frase. Podríamos decir que "más que" significa como "more than" en inglés? Como "Te extraño más que nunca" --> "I miss you more than ever"? O no tengo razón en esa traducción (en inglés)?
Muchísimas gracias y que tenga un buenísimo día!
What is the reason for this exercise being in the past perfect tense? Could it also be in the preterite?
Hola Inma,
In the example: "Esta tarde ayudo a mi madre en el jardín", the point in time when the statement is occurring seems important. Can it not be "esta tarde" at the time of the statement, which would make it the continuous present (even though that tense is not being used, just as the future tense is not being used)? Or is the present tense simply not used in this way?
Volver is also used to mean "become" or "turn." As in vuelva loca.
Hi Inma,
The test questions given at the end of this section are as follows:
1. ________ poner el despertador. He [accidentally] forgot to set the alarm clock.HINT: Use a construction with the verb "olvidar" that expresses an "unintentional action"
Correct answer given: Se me ha olvidado
2. ________ poner el despertador.He [accidentally] forgot to set the alarm clock.HINT: Use a construction with the verb "olvidar" that expresses an "unintentional action"
Correct answer given: Se le olvidó
Both examples feature an action represented by a verb that follows a form of olvidar. This is apparently an example of the accidental “se”. But the examples in this lesson use a different structure. The object forgotten is the subject of the sentence and olvidarse is conjugated with that in mind. It is explicitly stated that the verb is conjugated in the third person plural “to agree with the subject .” That is not the case on either test item. Plus the test “hints” given are not useful for two reasons: 1) They ask that you use the verb “olvidar” instead of “olvidarse” (misleading) and 2) it says that the verb expresses an “unintentional action”; which is true of all forgetting , no? However, I think I could have figured out what was wanted If the sentence structure of the test item were not different from the lesson (e.g. in the lesson the thing forgotten was the subject of the verb).
Girar is not, and certainly not 'torcer', used for a person to "turn" when giving directions - just 'ir'. Faulty vocab for this context.
Shouldn't it be "cada UNA en un bando" if it's referring to the cartas?
Vas a/para casa de Inés
Wouldn't there be "la" before casa?Then if "a" or "para" is correct why don't we get "no banana" if we used "para"? In this case using "a" instead of "para" is more correct?
With
Los que hayan reservado con antelación pueden ir a esa ventanilla.
The ones who booked in advance can go to that desk.
should the translations be can go to that window?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level