Lo que + superlativeOne question on a quiz I just took was something like
_________ menos me impresiona del cuadro es el color. (What impresses me least about this picture is the color.)
I entered 'Lo que el,' which was wrong. The correct response was 'Lo que.' To me, this seems to mean 'What impresses me less..., ' and it strikes me as a tricky combination of the lessons about 'lo que, etc', and 'el menos/la menos etc.' The lesson that I was referred to for review was the 'lo que etc.' lesson, but I found no example of it used immediately followed by a superlative.
It's been my understanding that an article is required to form a superlative (as in - menos=less, el/la/los/las/lo menos=the least). So it seems that the superlative article gets dropped immediately after 'lo que?' What if the sentence had been constructed slightly differently, 'Lo que me impresiona el menos del cuadro es el color?'
Is it because it is being used as an adjective in this sentence. Thx
I thought long and hard before answering this onr. Although it fits the patter nor using sino que, if is a correctionof the first statement, the second statement is a contrast: something practical rather than something material. It is ambiguous depending on the circumstances and "pero" can be used following both positive and negative first statements.
"... no hay demasiada gente que las canten" > Should it be "... que las cante" if 'gente' is a singular noun?
I have real problems with when to use articles. In this exercise why fruta Y verdura (no articles) but la piel y el rendimiento (articles)?
Thanks for any advice
In the above example the English translation refers to “she”, but am I correct, that there is nothing in the spanish
sentence that refers to a “she”? In fact, wouldn’t “le” normally default to the masculine?
One question on a quiz I just took was something like
_________ menos me impresiona del cuadro es el color. (What impresses me least about this picture is the color.)
I entered 'Lo que el,' which was wrong. The correct response was 'Lo que.' To me, this seems to mean 'What impresses me less..., ' and it strikes me as a tricky combination of the lessons about 'lo que, etc', and 'el menos/la menos etc.' The lesson that I was referred to for review was the 'lo que etc.' lesson, but I found no example of it used immediately followed by a superlative.
It's been my understanding that an article is required to form a superlative (as in - menos=less, el/la/los/las/lo menos=the least). So it seems that the superlative article gets dropped immediately after 'lo que?' What if the sentence had been constructed slightly differently, 'Lo que me impresiona el menos del cuadro es el color?'
In Latin America we only use the imperfect of querer if we didn't get what we wanted, or if we got what we didn't want. Otherwise we use the preterite. Is it the same with the version of Spanish you teach?
This word list is empty.
Why is it not "¡Qué sorpresa me ha llevado hoy!"?
Hi,
I noticed that the test is missing in this lesson.
I would also like to ask whether one could say vigilando a todo lo que pasa/vigilando a todo quien pasa?
thank you
Emanuel
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level