Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,922 questions • 9,691 answers • 980,518 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,922 questions • 9,691 answers • 980,518 learners
Is word order important in questions? Years ago, I learned that when asking a question, the order should be verb then subject, but I've seen an example where the word order is reversed: "¿Miguel estará en la oficina?" I would have asked, "¿Estará Miguel en la oficina?" It seems important because often folks (even some native speakers) don't use an inflection in their voice when asking a question. By using verb then subject, it becomes clearer that it is a question.
I didn't go by train but by car.
Is that always true? Is it not correct then to say something like:
¡Me acuerdo cuando se debía esperar afuera bajo la lluvia! (I remember when you used to have to wait outside in the rain!)
Gracias,
David
________, yo no me fiaría. No matter how attractive the offer is, I wouldn't trust them.Como sea muy atractiva la ofertaPor muy atractiva que sea la oferta
The last subsection, Difference between todo/-a and cada, explains something entirely different.
I'm curious what the content of the missing chapter should be.
¿Cómo saber si estoy utilizando el pronombre correctamente? Me quedan dudas quando veo ejemplos como:
"Tiengo que grabárselas." Pero en la traducción al inglés veo "I need to record it for him".
¿Por qué "grabáserlas" y no "grabárselos"?
Muchas gracias.
Hola Kwiziq Team,
What’s the difference between “unos”/“unas”, “sobre”, and “tantos” for approximations for numbers. The words “unos”/“unas” and “sobre” can mean “about” before a number. Examples: Debería terminar mi trabajo en unos dos minutos. / Debería terminar en sobre dos minutos. I’m wondering if “unos”/“unas” are more common and less formal than sobre. Can the word “tantos” mean “around” used in a similar way to “unos”/“unas” and “sobre”? Example: Creo que este objeto tiene tres mil y tantos años de antigüedad.
I have both asked my Spanish teacher in Peru and done some research online to see if I could find any source that would have "lo mismo" meaning maybe in any context. It is possibly an error?
Is “cómo” missing for “how”? Muchas gracias, Shirley.9________ caminar con tacones altos. I don't know how to walk in high heels.No conozco No sé
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level