Exclamativos con quién¡Hola!
I would like to pay your attention to the following constructions:
Quién + iba a/podía/podría + infinitivo de pensar, suponer... + que (+ sujeto) + iba a + infinitivo/condicional/imperfecto de indicativo (+sujeto)
Examples taken from GRAMÁTICA DE USO DEL ESPAÑOL: Teoría y practica C1 - C2 by Luis Aragonés y Ramón Palencia. Unidad 27
¡Quién podía pensar que Lorenzo tenía dos hijas!
¡Quién podría pensar que la empresa tenía pérdidas!
Could you tell me whether the mentioned examples refer to the Present and past tenses are used because of Concordancia de Tiempos or to the Past?
If they refer to the Past, is it possible to use Pesente and Pluscuamperfecto in the second part to express different periods of time?
Regards,
Alexander
In the quiz question "se les han acabado las camisetas que me gustaban" what job is "les" doing?
Thank you!
Hola,
Not sure I’m entirely clear on this usage...
I get the ‘to what’... but I was surprised that it also means ‘at what’ in the mini-quiz (thinking that was more naturally ‘en qué’). Don’t think I saw this referenced in the lesson?
Is that the extent of it? - use ‘a qué’ for:
- To what
- At what
Gracias,
Hemos facturado mucho este año. ________, los jefes nos han dado incentivos.We billed a lot this year. Moreover, the bosses gave us incentives.
Al otro ladoPor otra parteAunqueSin embargo
¡Hola!
I would like to pay your attention to the following constructions:
Quién + iba a/podía/podría + infinitivo de pensar, suponer... + que (+ sujeto) + iba a + infinitivo/condicional/imperfecto de indicativo (+sujeto)
Examples taken from GRAMÁTICA DE USO DEL ESPAÑOL: Teoría y practica C1 - C2 by Luis Aragonés y Ramón Palencia. Unidad 27
¡Quién podía pensar que Lorenzo tenía dos hijas!
¡Quién podría pensar que la empresa tenía pérdidas!
Could you tell me whether the mentioned examples refer to the Present and past tenses are used because of Concordancia de Tiempos or to the Past?
If they refer to the Past, is it possible to use Pesente and Pluscuamperfecto in the second part to express different periods of time?
Regards,
Alexander
My sentence:
Las chicas se sintieron mucho frio en esa casa grande
was corrected to:
Las chicas sintieron mucho frio en esa casa grande.
But isn’t sentir a reflexive verb in Spanish? Reflexive verbs are not very common in English.,
Google translate has:
I feel cold (English) – Me siento frio (Español) – Jeg føler mig kold (Danish, my language, which uses reflexion very much like Spanish)
Please explain!
I personally find it helpful to bear in mind that all verbs ending in "-etir" follow the above-mentioned e>i pattern [like competir] - e.g. repetir and derretir.
And - because 'd' is just the voiced form of 't' - some people may like to extend this guide to include all the "-edir" verbs as well; e.g. pedir, impedir, medir.
Hi - In your topic on El Condicional Simple, the description reads as follows : "El Condicional Simple expresses hypothetical actions that would or might happen in the past and in the future. It is also used to express wishes, to give advice and suggestions or to invite and ask in a polite way."
How does one differentiate between this description and the use of El Futuro Simple for the use in prediction, probability and speculation? Seems quite confusing and overlapping.
In the exercise we are asked to translate: "Also, they would teach them a new language and accompany them in their daily games." The answer given is "También, les enseñaría un idioma nuevo y los acompañaría en sus juegos diarios." but this should be enseñarían.
The problem seems to be that the hint in the exercise doesn't match the actual text: "También, el robot les enseñaría un idioma nuevo y los acompañaría en sus juegos diarios."
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level