Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,955 questions • 9,736 answers • 991,308 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,955 questions • 9,736 answers • 991,308 learners
Hello, I also fell into the trap of "puedes ver publicidad" but it was not shown as being an acceptable answer, 10 months after the last reply here.
Another common idiom is "no ver la hora (de)"
¡No veo la hora! - I can't wait!
or
No veo la hora de volver a casa. - I can't wait to return home.
Can we drop en? Would it be correct?
Can we also drop para from: nada dura para toda la vida?
how to answer ¿Tú visitas a tus abuelos? using indirect direct object pronoun ?
Hello. Would the following construction be acceptable?
"me tengo que poner muy guapa"
Thanks.
Can anda and venga be used the same way? Come on!
I have also heard " anda anda!" Is that just for emphasis?
También está correcto la contestación: "Yo estoy", pues viene del verbo estar. Además los verbos: estar, llegar y regresar son sinónimos. Volver (vuelvo), estar(estoy), llegar(llego). Entiendo que las dos premisas son correctas, tanto la que utilizas como la que utilicé en el contexto.
Inma, Shui and all - Sorry to be a nuisance: (you certainly do an absolutely incredible job, day after day; many thanks !) - but in the C1 dictation exercise "Verano en la azotea ", your 'tilde' in difícil needs correcting: (your version shows "No fue muy díficil de transformar") - see the original request at https://spanish.kwiziq.com/questions/view/dificil-dificil [19th June].
Why is it "*por* dónde estaremos" instead of "dónde estaremos" in the sample question?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level