Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,748 questions • 9,368 answers • 927,140 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,748 questions • 9,368 answers • 927,140 learners
With "tener que + infinitive" do you have to attach the pronoun to the infinitive or can it also be placed before "tener"?
Example: Tengo que lavarme las manos.
Me tengo que lavar las manos.
Are both sentences correct or is only the first sentence correct?
hi - What is the indicator we should look for to understand whether the verb is being used for third person presente or second person imperativo? Is it that in Presente, there will always be an El / Ella?
Is this common usage in both spoken and written Spanish? Is it more common in Spain than in Latin America? (i.e. Will there be raised eyebrows if I use it in Mexico, like there often are when I use "cover?") Thanks!
Another common idiom is "no ver la hora (de)"
¡No veo la hora! - I can't wait!
or
No veo la hora de volver a casa. - I can't wait to return home.
¡Jajaja, la probrecita Lalá!
Si sólo fuera una perrita como Lalá, Qué vida tan fácil, no? :))
Gracias a Shui y Inma.
How does "could" translate from "Dónde estará esa chica?" Isn't that future tense? Would "¿Dónde podría estar esa chica?" be more correct?
Why is it "*por* dónde estaremos" instead of "dónde estaremos" in the sample question?
While experimenting with nunca in negative sentences for a while, my instinct kept telling me to include the definite article in one particular construction, where it would not be required in any of the others.
ie. Never eat sweets before dinner (imperative)
= No comas nunca LOS dulces antes de la cena
Could you clarify for me 1) if the article is actually required here at all, or 2) if it could be used correctly as an option.
Hello,
re: Lo que pase con tu madre no es tu culpa .
I came across this sentence containing "Lo que" but for the life of me, can't figure out (by only looking at the Spanish) that "lo que" here means "whatever" and would therefore trigger the subjunctive.
How can I tell what is being intended by just reading such a sentence and be able to choose between "what" and "whatever"?
Thank you,
Nicole
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level