Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,992 questions • 9,794 answers • 1,008,309 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,992 questions • 9,794 answers • 1,008,309 learners
Hola los expertos y todos
Alguien sabe porque la frase es escrita 'Los personajes andan soñando con un viaje a una isla desierta' y no es escrita 'Los personajes andan soñando de un viaje a una isla desierta'?
No he visto esa construcción antes y pues estoy una poca confundida. Si es normal, podrían dar otros ejemplos que usan la misma 'con' construcción
That sentence "yo huelo siempre bien" translates to I always smell good.
"huelo" in this sense means for the subject to have a scent, not like "I always smell something good"
The sentence "nosotros olemos las rosas del jardín" translates to we smell the roses in the garden.
in this sense, "olemos" means to physically perceive a smell
So it has two meanings kind of like how it does in English, am I understanding this right?
what's the difference between usted and vosotros?
vuelvo vs. volviendo i thought iendo=ing when the chicos vuelvan... they return. isn't 'are returning' estan volviendo???
But in this specific example of the Preterito Perfecto Subjuntivo....
Cuando hayas hecho tus deberes puedes ir a jugar fuera.
Is it incorrect to also use.....
Cuando has hecho tus deberes puedes ir a jugar fuera.
Just curious if they are interchangeable in their use. Thank you.
Nelson
I would like to ask how they are related and if one can be used instead of the other one
You have lessons covering the usage of each tense when preceded by pedir, but I don't see anything about how to distinguish when one is more appropriate than the other. The tense of "pedir" doesn't seem to factor in. There are examples of pedir followed by either tense in each lesson.
This is one of the sentences for this lesson:
Yo no como nunca pescado, ¿y tú? (I never eat fish, and you?)
This sounds awkward to me. Shouldn't it be
Yo nunca como pescado. ? (Without 'no' and putting nunca before the verb)
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level