Words that have different meanings

Palabras con diferentes significados

What are polysemic words?

The word polysemy (la polisemia in Spanish) refers to having more than one meaning. 

There are lots of polysemic words in Spanish, just as there are in English and other languages. For example, the word "bat" in English can refer to the nocturnal flying mammal, to the club or paddle used in sports, or to a stick, among other meanings. 

You can only know through the context of the sentence and/or the situation which meaning is attributed to the polysemic word. 

For example, here, it's clear by the context that I am referring to the animal: 

I saw lots of bats flying above my house the other day. 

However, here, I'm using the same word but am clearly referring to sports equipment:

The new bat I bought to play cricket was expensive.

Polysemic words can be of different grammatical categories, for example nouns, adjectives or verbs. 

Polysemic nouns in Spanish

There are lots of polysemic nouns in Spanish. Let's look at some examples:

gato: 1. cat; 2. jack 

Mi gato se llama Félix.My cat is called Felix.

Necesito un gato para cambiar la rueda.I need a jack to change the tire [UK: tyre].

 

acento: 1. accent (regional); 2. orthographic accent

Macarena tiene acento andaluz porque es de Sevilla.Macarena has an Andalusian accent because she is from Seville.

La palabra camión lleva acento en la o.The word "camión" has an accent on the o.

 

banco: 1. bank; 2. bench

Tengo que ir al banco para pedir un préstamo.I have to go to the bank to ask for a loan.

¿Nos sentamos en ese banco? Estoy muy cansado.Shall we sit on that bench? I'm very tired.

 

Polysemic adjectives in Spanish

 

Some Spanish adjectives can also have more than one meaning. Here are some examples:

seco: 1. dry (not humid); 2. curt (character)

La pobre planta está seca.The poor plant is dry.

¡Qué seco has estado con los invitados!You've been so rude to the guests!

 

naranja: 1. orange (color); 2. orange (fruit)

Estos zapatos van muy bien con tu vestido naranja.These shoes go really well with your orange dress.

La naranja es mi fruta preferida.Oranges are my favorite fruit.

 

cómoda; 1. comfortable (fem. adj.); 2. chest of drawers

Esta silla es muy cómoda.This chair is very comfortable.

En la cómoda cabe toda tu ropa.All your clothes fit in the chest of drawers.

 

cara; 2. expensive (fem. adj.); 2. face

No quiero comprarla, es demasiado cara.I don't want to buy it, it's too expensive.

Tiene una cicatriz en la cara.He has a scar on his face.

 

Here is a small selection of words that can have different meanings:

List of nouns with different meanings depending on gender in Spanish

 

Polysemic verbs in Spanish

As well as nouns and adjectives, there are verbs that have different meanings. Generally, these verbs are used in a slightly different way each time, for example, being part of a more complex verbal structure, part of a phrase, with a specific preposition, in a very specific context, etc.

Learning about the different meanings of a word helps improve the students narrative when they practise Spanish by speaking or writing. 

Here is a small selection of some Spanish polysemic verbs that are very useful to learn.

 

Spanish polysemic verb "pasar"

Using different examples, you can see how pasar can mean different things depending on the context and how the verb is used:

Pasar is used as "coming in/entering a place". 

Pasa, no te quedes fuera.Come in, don't stay outside.

 Here pasar means "to happen":

¿Qué pasa aquí?What's happening here?

Pasar can also mean "to drop/pass by/pop in" a place. Notice how in this case we use it with the reflexive pronoun (pásate) and also with the preposition "por" before saying the place. It's a set expression "pasarse por [un lugar]"

Pásate por mi oficina el lunes y hablamos.Pass by my office on Monday and we'll talk.

 

Here, pasar refers to "forgetting something",  as an expression that uses: se + ind.obj. pronoun + pasar 

¡Uy! Se me ha pasado llamar a Carlos; ayer fue su cumpleaños.Oh! I forgot to call Carlos; yesterday was his birthday.

 

Here's a more comprehensive List of Spanish expressions using the verb pasar

 

Spanish polysemic verb "tirar"

Using different examples, you can see how tirar can mean different things depending on the context and how the verb is used:

Tirar has a very common meaning: "to throw / throw away [something]"

Tiró toda su ropa por el balcón cuando descubrió que había tenido una aventura.She threw all his clothes from the balcony when she found out he'd had an affair.

No tires eso a la basura.Don't throw that in the trash.

 

Tirar also means "to pull":

Si tiras fuerte se romperá.If you pull hard it'll break.

 

Tirarse (en) also means to lie down, you can lie down on the sofa (en el sofá), on the bed (en la cama), on the floor (en el suelo)... It's more colloquial than "tumbarse".

Voy a tirarme un rato en el sofá.I'm going to lie down on the sofa for a while.

 

Be careful with certain expressions that can be a little rude when using the verb tirarse (pronominally) because we have expressions like:

¡Se tiró un pedo!She farted!

Me dijo que se había tirado a Marcos.She told me she'd had sex/ she'd had it off with Marcos.
 

Here's a more comprehensive List of expressions using the verb tirar(se) in Spanish

 

Spanish polysemic verb "cargar"

Cargar is another of those verbs that are used in different contexts and in different ways. Let's see some examples to show the versatility of this very useful Spanish verb.

One common meaning of cargar is "to load"; you can load a weapon, a truck, an animal...

El hombre cargó el camión con la mercancía y se fue.The man loaded the truck with the goods and left.

Yo no sé cargar una pistola.I don't know how to load a gun.

 

Used colloquially, you can say that someone is annoying [to someone] by using cargar with an indirect object pronoun.

Vicente me carga mucho; es tan pesado...I find Vicente quite annoying; he is so tiresome...

 

In some parts of Latin America, the verb cargar can also mean "to wear" or "to carry".

Ella cargaba un vestido muy lindo con flores.She was wearing a very nice flowery dress.

No quiero cargar tu bolso.I don't want to carry your bag.

Here's a more comprehensive list of Spanish verb expressions: cargar(se)

 

Spanish polysemic verb "tocar"

The most literal and common meaning of the verb tocar is "to touch" (general meaning):

¡No me toques! Tienes las manos sucias.Don't touch me! Your hands are dirty.

¡Mira qué alto soy ya, puedo tocar el techo!Look how tall I am now, I can touch the ceiling!

But depending on which specific expression you use with the Spanish verb tocar you'll find a variety of meanings. Here are some of these expressions:

Meaning "to really annoy someone":

¡Niño, no me toques las narices!Boy, stop being a nuisance! [lit: don't touch my nose!]

 

Expressing "somebody's turn":

¡Ahora me toca a mí!It's my turn now!

 

To say that someone has "hit rock bottom":

Su situación económica tocó fondo cuando lo echaron del trabajo.His economic situation hit rock bottom when he was fired.

 

When you "play an instrument":

Sandra toca la guitarra en un grupo.Sandra plays the guitar in a group.

 

When someone is "knocking on the door":

Abre, alguien está tocando a la puerta.Open [the door], someone's knocking at the door.

 

There are many other expressions and uses of the verb tocar

See also a more comprehensive list of Spanish expressions with "tocar"

 

Bear in mind that we haven't included all meanings and uses of these words, this is only a selection.

 

Lessons with more detail on Palabras Con Diferentes Significados (Words that have different meanings )

Q&A Forum 0 questions, 0 answers

Getting that for you now...