Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,635 questions • 9,001 answers • 875,256 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,635 questions • 9,001 answers • 875,256 learners
Why was the English translation of the Spanish question misleading?.. It should have been written as.... The lady waited for the doctor for 40 minutes...
Why are we using pues instead of porque in the first sentence to say because?
¡Hola!
Could you tell me why it is subjuntivo that follows the expression:
"No dudo de que..."?
The full extract is:
"Antes de dormir pásabamos un buen rato por el taller del Belga, un anciano pavoroso que apareció en Aracataca después de la primers guerra mundial, y no dudo de que fuera belga por el recuerdo que tengo de sus acento aturdido y sus nostalgias de navegante" ("VIVIR PARA CONTARLA" by Gabriel García Márquez)
Doesn't "No dudo de que..." imply certainty?
Regards,
Alexander
Hello, in cases where cuál means what, is there a difference between cuál and lo que ?
Thanks !
Hello,
A couple of questions:
1. How to tell when to use an article in cases like this:
Kwizbot Mañana vamos a ir a la Sierra de Atapuerca.
You Mañana vamos a ir a Sierra de Atupuerca.
2. Why “there” does not translate to “allá”
and many people travel there
Kwizbot y muchas personas viajan a este lugar
You y muchas personas viajan allá
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level