Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,012 questions • 9,818 answers • 1,012,509 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,012 questions • 9,818 answers • 1,012,509 learners
Good morning Kwiziq team,
As always I love your content.
I’m not sure if this is covered in another lesson, if so feel free to direct me to it! Just sometimes struggle to remember when the verb in the yo form of the preterite indefinido for “ir” verbs end in í or e.
I think it’s verbs like introducir that threw me off; is it because that one is an irregular verb ending in ducir? Just that you highlight the consonant change, but not that the ending changes too?
Kind regards,
Fran
Hi, thanks for your help. What does “sin un duro” mean?
Shirley.
I have a question about reflexive verbs. In general I understand the concept, and I in general I know when to recognize the verbs. What I have trouble with is knowing when to use them in a sentence. For example take these two sentence:
I walk in the morning. Camino por la mañana.
I bathe in the morning. Me baño por la mañana.
Now I use the Google translate app and one of these sentences uses a reflexive verb and its pronoun and one does not. I don't understand the difference. I understand "I bathe myself in the morning" is how the translation would be from Spanish to English. But why does "I walk in the morning" not translate as "I walk myself in the morning". After all I'm not walking the dog or walking somebody else, I'm walking myself. Or is this just a matter of the Google translate app being incorrect??
What's difference between 2 words in term of meaning and usage?
Hi room, experts
Please explain translation 'its difficult for corruption to disappear from the country' in Spanish 'Es difícil que la corrupción desaparezca del país'.
I understand your translation but I am wondering, can this also be written in the indicative.
For example could I not also write, 'Es difícil por la corrupción de desaparecer del país'?
Is lleva interchangeable with está and what is the difference between the two? Thank you
I can say "I like white wine" and also "I prefer white wine". Is it the same in Spanish? - I know there's a difference (i.e. comparison vs general) and wondering how similar it is to the English usage (which can be subtle at times).
You guys have the "correct" answer as bebe poco. Bebe poco means drink a little. Don't drink a lot would be "no bebas mucho" ...I'm staring to wonder why I'm paying so much money for a Latin Americna course that has consistent errors both in Spanish and English and also teaches variations that are not Latin American Spanish.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level