Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,018 questions • 9,834 answers • 1,014,761 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,018 questions • 9,834 answers • 1,014,761 learners
Wouldn´t some other options for "appetizer" include: entrante, aperitivo, entrada?
For "main course": plato principal, plato fuerte
for "some": algunos/algunas as in "algunas buenas verduras"
I asked kwiziq to search “ Meter vs Poner” to teach me the nuances between both meaning to put. It failed. Why?
In There Will Be Blood:
Yo me bebo tu batido. ¡Me lo bebo entero!
Buenas tardes. I'm puzzled by this quiz and answer... Le olvidé = I forgot him; lo olvidé = I forgot about meeting him, ¿no?
7Había quedado con Ricardo y ________.I had arranged to meet Ricardo and I forgot about it.se olvidéle olvidélo olvidéolvidé loHola
¡Lo que charla tu madre!
y
¡Cuánto charla tu madre!
estas frases son intercambiables? significan más o menos lo mismo?
(no importa, veo que esta pregunta ya ha sido hecha)
Could a correct translation option also be "En la madrugada"?
Despite the considerable damage inflicted is translated as:
A pesar del hecho de que se produjeron numerosos daños
Is it possible to say 'A pesar de que se produjeron numerosos daños'?
The first one sounds like a literal translation of 'despite the fact that' and very formal
If both are correct which is the most natural?
Gracias
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level