Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,962 questions • 9,749 answers • 995,556 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,962 questions • 9,749 answers • 995,556 learners
Why is con used in this sentence: yo sueno con vivir in Cuba? Co means with right?
I put inmediatamente, it said wrong, it's inmediamente. So next time I put inmediamente and it said wrong, it's inmediatamente! Which is it?
I am studying Latin Am Spanish and my Mexican teacher told me that preterite perfect is used to describe past experiences (even those finished in the past) AI confirms this : Visité México" is the simple past tense (preterite) and is used for actions that were completed in the past. If you're saying "I visited Mexico" as a specific event that happened, this is the way to go.
"He visitado México" is the present perfect tense and is used to talk about actions that were completed at some indefinite point in the past and have relevance to the present. If you're expressing that you've visited Mexico at some time in your life up to now, this is a good choice.
So it comes down to whether you're highlighting a specific past event (Visité) or a general experience up to now (He visitado). Got another language question? I’m here for it.
Cómo explicarías "le" en la siguiente frase?
Es "the accidental se'?
Sus ojos se le llenaron de
lágrimas.
I believe the accent is on the wrong syllable in the word basándose.
Why is vamos a la biblioteca correct, and vamos a Cordoba is not? {The correction says I should say vamos IR A Cordoba.
One of hints is to "use the EN phrase order". What does that mean?
This mini lesson didn't address the error I had made, which was to select "si" when I should have selected "cuando."
Hi, I am trying to understand this lesson, and am confused by the two examples shown.
Why on the second example you put (accidentally) but not on the first example?
A Juan se le olvidó traer el hielo.
Juan forgot to bring the ice.A Juan se le olvidó traer cervezas.Juan [accidentally] forgot to bring beersI understand that third person singular is used for both, and thought both examples are ‘accidental’ hence using SE.
Thanks
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level