Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,681 questions • 9,140 answers • 894,985 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,681 questions • 9,140 answers • 894,985 learners
Hi!
This is a general question I have about words that can both describe a hobby and an occupation. I have been wondering about the example "Soy culturista" (I am a bodybuilder). Would we only say that if we made a living from bodybuilding? Would we say "soy un culturista" instead, if bodybuilding were only a hobby? (I got the variant with un as an alternative suggestion from a translator website.)
Thank you as always!
"An impersonal statement in Spanish, e.g. "Es bueno que...", "Es importante que..." can be followed by the infinitive", no está correcta, según se puede leer más abajo en el texto.
I put le invité. Is that also correct?
Are desde and de interchangeable. For ex, I saw him from a distance. Would both work?
Lo vi desde una distancia.
No es lo mismo ver una película en cine que ver una película en casa How do I say that 2 scenarios are the same ?
Is there a way to make flashcards and add these to notebooks? Thank you so much for everything. I love this site.
At first when I saw Trifle in the translation I thought of a pudding (postre). Ha ha. I don’t think trifle is the correct word to use for the translation of tontería in this example. Perhaps use ‘something trivial / trivial thing’
So here, quemar is indicative. Would the subjunctive queme also be acceptable in this sentence? Or does the si prompt indicative only?
(Translation for the interested: Dalí would say that if the Prado Museum burned down, he would save only this painting.)
Cristina es la más curiosa de mis amigas.Cristina is the nosiest of my friends.
You use va a disfrutar. Should it have been van since you are referring to gente, multiple people?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level