difficult quiz item, differentiating purpose from originating causeI just missed this question:
¿Viajan ustedes ________ placer? Are you travelling for pleasure?
I chose "para" because I read "for pleasure" as indicating purpose. The endorsed answer is "por"; apparently I'm supposed to read "for pleasure" as an originating cause.
Looking at the examples here, the most relevant would seem to be:
Va a estudiar medicina por seguir la tradición familiar.
She is studying medicine because it's family tradition.
It seems to me, you could also use para here, with a different meaning:
Va a estudiar medicina para seguir la tradición familiar.
She is studying medicine to follow the family tradition.
Here it's pretty easy to tell them apart because they differ in English. With
Are you travelling for pleasure?
... I guess I don't even know what "originating cause" means in this example. It's because you wanted to obtain pleasure, right? That seems to me like a purpose.
If the originating cause were a noun ("amor", "los niños"), or a pre-existing state/action ("ser el primo"), then it's pretty easy to see it's an originating cause as opposed to a purpose. But for a verb that seems to relate to future action, I don't know how I would know.
Any guidance?
"ordered"...not order
the words "such as" in the text do not appear in the Spanish translation
I just missed this question:
¿Viajan ustedes ________ placer? Are you travelling for pleasure?
I chose "para" because I read "for pleasure" as indicating purpose. The endorsed answer is "por"; apparently I'm supposed to read "for pleasure" as an originating cause.
Looking at the examples here, the most relevant would seem to be:
Va a estudiar medicina por seguir la tradición familiar.
She is studying medicine because it's family tradition.
It seems to me, you could also use para here, with a different meaning:
Va a estudiar medicina para seguir la tradición familiar.
She is studying medicine to follow the family tradition.
Here it's pretty easy to tell them apart because they differ in English. With
Are you travelling for pleasure?
... I guess I don't even know what "originating cause" means in this example. It's because you wanted to obtain pleasure, right? That seems to me like a purpose.
If the originating cause were a noun ("amor", "los niños"), or a pre-existing state/action ("ser el primo"), then it's pretty easy to see it's an originating cause as opposed to a purpose. But for a verb that seems to relate to future action, I don't know how I would know.
Any guidance?
Hola Inma,
The translation of the above is given as “Come up here without stepping on the white floor tiles.” This sounds like an imperative, so would it be one of the appropriate conjugations ¡Ve/Vea! etc? Or is it a typo?
Saludos. John
II want to know the name of the wordthat goes with haber to form phrases dado estado etc
Hello,
Can anyone please explain the use of ser in these 2 examples? Both are describing temporary states (I think.) They are from a video that has many sentences to translate.. This seems not to accord with the normal use of ser.
1. No sea tonto. (I would tanslate this as "Don't act silly." We are not saying "You are a silly person."}
2. Era obvio que el conductor no había sido lo suficientemente cuidadoso. (I don't think this is a passive construction. Shouln't this be "no había estado"?)
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level