Robot Voices - Are they getting betterHello all,
Not so much a question, but an observation. When you click on the little speaker symbol at the end of a Spanish sentence, the robot voice has a go at reading it out.
There seem to be three or four different robots now, when I started with Kwiziq I think that there were only two.
I call them
"Mateo" - he's the "good" Spanish man, his reading seems to be quite good. Some UK users here may know why I call him Mateo.
"Marisa" is the older sounding lady, sometimes it sounds like she struggles, and is nowhere near as good as a human, and sometimes sounds both angry and bored.
A new lady, "Maria" seems to have come along as I have moved into B2 Lessons, she sounds younger and to me much better.
So what do people think of our robot voices? If it was possible I'd ask for "Maria" to kick Marisa to the kerb, as her Spanish sounds more fluent to me.
Buenos días.
Hello all,
Not so much a question, but an observation. When you click on the little speaker symbol at the end of a Spanish sentence, the robot voice has a go at reading it out.
There seem to be three or four different robots now, when I started with Kwiziq I think that there were only two.
I call them
"Mateo" - he's the "good" Spanish man, his reading seems to be quite good. Some UK users here may know why I call him Mateo.
"Marisa" is the older sounding lady, sometimes it sounds like she struggles, and is nowhere near as good as a human, and sometimes sounds both angry and bored.
A new lady, "Maria" seems to have come along as I have moved into B2 Lessons, she sounds younger and to me much better.
So what do people think of our robot voices? If it was possible I'd ask for "Maria" to kick Marisa to the kerb, as her Spanish sounds more fluent to me.
Buenos días.
I wonder why this is referred to as se aspectual, because it can be any reflexive pronoun?
Hola, mi amiga dijo "este domingo no pudo ser más lindo". ¿Tiene el mismo significado que este domingo no podría haber sido? Me pareció rara la frase. Parece que a ella no le gustó este domingo, pero la verdad que sí. Es de Argentina, así que quizás sea cuestión de dialecto no sé.
when choosing adjectives for las lámparas, rosa but not rosas was offered as a choice. Why not rosas?
¿Me ________ un café por favor?Could I have a coffee please?(HINT: Conjugate the usted form of "poner" in El Presente)
The phrase: y así devolver a esas personas un poco de su ayuda en el pasado.
I can't figure out from the literal tx whether the "de" should be "por":
y así devolver a esas personas un poco por su ayuda en el pasado.
If the intent is thank the older generation for their past help, surely "por" is more appropriate, no? Or does "de" somehow imply "for"?
Hi, the article makes no reference to “me recuerda” without either an “a” or a “que”, but several of the questions require this answer. John suggested a year ago that the article account for this situation:
“For the sake of completeness I would make a small change.
Something “reminds me of” OR “is similar to”: Do not omit the “a” [from Recordar + a]
Something “is brought to mind”: Omit the “a” [from Recordar + a].
Something reminds me that: Use Recordar + que”
If John is correct, could you please make this change because as it stands the article seems incomplete. Thanks!
what's the difference between usted and vosotros?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level