Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,964 questions • 9,751 answers • 996,214 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,964 questions • 9,751 answers • 996,214 learners
The European pronunciation is really weird-sounding. "Z" pronounced as "f," "c" pronounced as "th," and "vodka" sounded like "votha." And this is the first time I heard a "g" pronounced as it was in "ginebra." I guess I need to do more of these listening exercises! Or is it too much trouble to include a Latin American version?
Verb translation. According to my Spanish dictionary, the verb "colgar" means to hang whereas "upload" is cargar. I used the latter verb, because the sentence is "... I will upload a photo on my social networks." Why was my response marked incorrect?
Pati Ecuamiga
¡Hola a todos!
Me ha gustado mucho esta lectura, pero quiero dejar un comentario.**
El autor escribe:
"Finalmente, quiero ver el amanecer sobre el Océano Pacífico, en Ciudad de Panamá, y el atardecer en el Océano Atlántico, en Colón."
Nunca he estado en Ciudad de Panamá. Dicho esto, ¿alguien ha visto salir el sol sobre el Océano Pacífico desde la costa oeste de Panamá? O, ¿ha visto ponerse el sol sobre el Atlántico en una playa de Colón?, en la costa este de Panamá? ;>)
**Utilicé DeepL translator y SpanishChecker para ajustar mi composición. Los errores son míos.
I am going to Costa Rica. Should I learn to use Vos? Or is it best for non-native speakers to stick to usted and maybe tú?
I have noticed in general that spanish speakers have different intonations at the end of sentences or part of sentences which confuse the listener and in dictations result in incorrect punctuation.
Estamos a los segundos de las campanadas de fin de año.
We are just a few seconds after the bells of the end of the year.
Estamos a unos segundos de las campanadas de fin de año.
We are just a few seconds before the bells of the end of the year.
In this sentence, ese chico is the subject, la = direct object, so can we also say ‘eso chico a esa chica tiene tan enamorada? Meaning can we not just use direct object pronouns but also the direct object sustantivos ?
Does tan means so much? If so, does that mean tan enamorado is much more love than tiene enamorada?
no animals were in the making of this film. The correct answer i ningún animal. I put ningún animales
Why is it incorrect when the sentence was no animals?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level