Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,888 questions • 9,631 answers • 965,943 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,888 questions • 9,631 answers • 965,943 learners
Why is “hubiera (formal) mentido” wrong. What is the hint for using hubieras?
Part of a sentence in the above exercise says "Donde se encerraba a los enemigos del castillo" Should encerraba not be plural i.e. encerraban? Is it singular because " a los enemigos" is indirect? I'm confused. Why not fueron encerrados?
There has to be some loose English equivalent of this mood. The best I can think of:
“He will be so daring!”
even if it’s very archaic. Even then “would” would be much more acceptable. Any ideas?
"le llamo" should be accepted, no?
Can you describe in what general contexts these would be used?
Are they interchangeable or are meanings slightly different depending who you’re talking to? Example such as when talking to children.
I find that both are the same? May someone point out the differences?Thanks
Could you use something like 'Me fío plenamente de él' instead of 'confío plenamente en él'? I know the hint said to use the pronoun 'I'; would it sound unnatural to say 'Yo me fío plenamente de él'?
Are you saying that it's unnecessary to include the direct object pronoun or that's it's incorrect to include it?
Hi, in this example:
Ojalá encuentren la medicina adecuada para tratar su enfermedad.I wish they found the right medicine to treat his illness.
Doesn't the Spanish say "I hope they find the right medicine to treat his illness."? That is, "ojalá encuentren" is in the present tense expressing a hope, not the past tense expressing a lament ("I wish they (implied: had) found.")
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level