Para ser sinceros"Su familia la quiere mucho y, para ser sinceros, ha hecho muchos sacrificios por sus hijos." quote from cloze exercise
I do not understand to whom 'para ser sinceros' refers to. Does it refer to 'su familia' or Eva, the daughter who made the sacrifices?
Why is 'sinceros' plural since it refers to a singular noun, either su familia or Eva?
This sentence doesn't make much sense to me.
I understand the need for para in para ser sinceros to mean in order to be sincere, but I am confused as to why sinceros is plural and to whom it refers.
Thank you.
Using para (and not por) for purpose, goal or objective
I did the assessment test, and began the lessons. At the end of the two lessons I tried, there were two questions at the end. Two questions is not enough practice for me. Am I missing something ?
.
En inglés, se escribe 'indifference' ;-)
In the statement: "Nosotros solemos comer en casa de mis padres los domingos."
Why don't we use "la casa de mis padres"?
Thanks.
If I want to say: "You bought more than enough"
Is there any significant difference between:
Compraste más que suficiente
and
Compraste más que bastante
or are they essentially synonymous?
"Su familia la quiere mucho y, para ser sinceros, ha hecho muchos sacrificios por sus hijos." quote from cloze exercise
I do not understand to whom 'para ser sinceros' refers to. Does it refer to 'su familia' or Eva, the daughter who made the sacrifices?
Why is 'sinceros' plural since it refers to a singular noun, either su familia or Eva?
This sentence doesn't make much sense to me.
I understand the need for para in para ser sinceros to mean in order to be sincere, but I am confused as to why sinceros is plural and to whom it refers.
Thank you.
Using para (and not por) for purpose, goal or objective
Why use estaba when saying “I was very calm and happy”? It didn’t seem like an ongoing action in the past but one defined by “after my swim”. Why not estuve?
please could you tell me the trigger for using subjunctive here.Será mejor que aparques lejos del centro.It'd be better if you park far from the town centre. [you=tú]
is the above translation correct?
Será - it will beor Sería - it would be
many thanks in advance
i
Part of a sentence in the above exercise says "Donde se encerraba a los enemigos del castillo" Should encerraba not be plural i.e. encerraban? Is it singular because " a los enemigos" is indirect? I'm confused. Why not fueron encerrados?
Hola Inma,
Having read your reply to David I'm still a bit lost. Many of the phrases were translated in the past tense for example "We lit the fireplace" and "we sat in front of it" etc but all took the pretérito perfecto because they occurred today "Hoy". However, "We loved seeing how the firewood was consumed" was the only phrase given in the pretérito indefinido and expanded in the imperfecto.
There must be something about the phrase that calls for this construction. Can you give me a pointer?
Saludos. John
Can you describe in what general contexts these would be used?
Are they interchangeable or are meanings slightly different depending who you’re talking to? Example such as when talking to children.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level