Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,623 questions • 8,975 answers • 871,961 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,623 questions • 8,975 answers • 871,961 learners
Esta solía ser mi antigua escuela.
I'm pretty sure that I'm right and it puts "era". I know that "solía ser" is even more accurate than "era".
Hello, in another context, I have come across the expression:
No le di la mano hasta que no supe su nombre.
Would it also be correct, and have the same meaning, to omit the second "no" ?
And, in the 3rd example on this page, could one also say:
No vas a salir de casa hasta que no recojas tu habitación.
?
thanks!
Hi Inma,
I know that the answer for;
No voy a ir a esa fiesta, por si acaso ________ con David
is 'me encontrara' (not 'me encuentre') because it is subjunctive imperfect but is the future subjunctive not used in this case because the sentence is conditional?
Thank you
Are there any keyboard shortcuts to replay the audio? It would be really helpful the just click something like "ctrl + spacebar" to hear the audio again. Thanks.
I came across a sentence in a book I was reading and it said,
"ya no se sienten ganas de beber"
I understand "ganas" as a noun meaning that they are stating they do not have the "desire" to drink I think.
Why is sentirse used instead of sentir when "ganas" is the direct object?
Thank you
Hola
Why is the imperfect subjunctive used, as it is not a repeated or continued action?
Many thanks
This was a really fun exercise for me...
My daughter and I spent last Christmas in Burgos, where all my father's family and ancestors are from. Whilst there we visited the beautiful cathedral and we saw Papamoscas! He certainly is a funny little man :) You do need either good eyesight or binoculars to see him as he is really high up!
Hello! I wrote: 'tengo viente años' to say that I'm 20 years old. It marked me as incorrect, but the only difference I can see between my answer and the correct one is capitalisation. Is there something I'm missing?
Why don’t “senderismo, escalada y snowboard” have definite articles?
The translation is not provided, the examples translate it as "must," but google translate shows "owe" and "have to."
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level