Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,407 questions • 8,222 answers • 796,251 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,407 questions • 8,222 answers • 796,251 learners
Thank youShirley
In the sample sentences "¿Pudiste contactar con tu abogado?" and "¿Has podido contactar con Gabriel?" are there contextual clues that explain why one is indefinite and the other is perfect? Do they have different meanings?
The second 'r' is missing in your spelling of "frust[r]aciones" - such that your answer is given as: "En segundo lugar, acepta las frustaciones cotidianas" - (marking us wrong if we spell it correctly !)...
... But I would nevertheless like to thank you all for your hard work in providing us with new exercises every week, and dealing so patiently with our never-ending questions.
Gracias - y con un abrazo para cada miembro del equipo de Kwiziq.
In many lessons, we're told not to use the subjunctive when we have the same subject in both clauses. Yet a few examples in this lesson don't follow this rule. Could you please help us to understand when the rule applies and when it doesn't? Thanks.
Hello, please would you explain why the verb SER is used in the sentence "la comida del restaurante era mala". I'm confused which rule is used to trigger SER rather than ESTAR,
Thanks
I have gotten confused by a specific use of the personal a. As I understand it, if you are mentioning a person or group of people, you need a personal a infront of the person. For example if I am talking about a reporter mentioning Juan, I might say El reportero mencionó a Juan. It also looks like if I want to say that the reporter mentioned Juan to Ana, I should say El reportero mencionó Juan a Ana.
Is this correct? Is this also a general pattern - i.e. when I would normally use a personal a, but there is an indirect object (Ana), should I always drop the personal a and use the a for the indirect object?
Thanks
Examples from above:
Mis amigos, que se llaman Luis y Mario, me visitarán mañana. My friends, who are called Luis and Mario, will visit tomorrow.
El director del colegio, el cual trabaja duro, es respetado por todos. The headteacher, who works hard, is respected by everyone.Both of these are "who" examples. Are que and el cual interchangeable for these? Would it also be correct correct to say "que trabaja duro"?
Thank you :)
Not quite sure of the English in the translation - at the bottom a drawer in the chest of drawers.
Do you mean - in the bottom draw of the chest of drawers?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level