Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,683 questions • 9,146 answers • 896,910 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,683 questions • 9,146 answers • 896,910 learners
Maybe just worth pointing out that in the sentences with "a" the preposition is used in two different ways:
- as a "normal" preposition, for example, indicating motion: "El partido al que fui"
- as a "personal a", where there is a direct object (Los cantantes a los que los fans adulaban) but where "a" is needed because the object is personal.
I think that's so, isn't it?
No entiendo la broma.
To translate " you need to have strong legs", I put "hay que tener piernas fuertes" and it was marked wrong. I understand that "Necesitas tener piernas fuertes" is correct but don't understand why mine was wrong?
In the test question: Después de mucho uso, la vela de cera ____doblada. I used “es” vs “está” as a bent over candle seems to be a permanent condition. Wouldn’t “es” be correct in this sentence also? Thanks
Why does árábe have two accents the first time and only one, el árabe, the second time?
In many lessons, we're told not to use the subjunctive when we have the same subject in both clauses. Yet a few examples in this lesson don't follow this rule. Could you please help us to understand when the rule applies and when it doesn't? Thanks.
"... al diseño de una escafrandra estratosférica" misspells "escafandra" [putting in an extra 'r'] - and marks you wrong unless you misspell it in your answer! … It is correctly spelled when used again later in the passage... [I always tick the box: "Send email notifications of new answers" - but never receive any notifications?]
Why is the translation la llegada de la primavera?
Why do I need a definite article in front of primavera?
Just a reminder that " sé" is also the affirmative imperative form of "ser" for "tú".
Ex: ¡Sé muy lista!
(Hope to save people having to look it up.)
"You could recover your money" refers to a future possibility not a past action or possibility.
"You could have recovered your money" refers to not a past action but rather to something that could have been done in the past.. The English is confusing , however much the hint says it is a past action.
Usted ________ su dinero.You could recover your money.(HINT: It refers to a past action)debe recuperarha podido recuperarha recuperadopudo recuperardebería recuperarFind your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level