Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,883 questions • 9,620 answers • 964,216 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,883 questions • 9,620 answers • 964,216 learners
Hola todos
So I can have a better understanding of this subtle distinction between these 3 conjunctions (pero/sino/sino que), can you please confirm if I'm correct in these following 3 examples which all share the same 1st clause:
SINO >>> El médico no me recetó un jarabe __sino__ unas pastillas. (Because simple SUBSTITUTION )
PERO >>> El médico no me recetó un jarabe __pero__ con la condición que lo vea la próxima semana para una revisión. (Because MAKING A LIMITATION to the 1st clause)
SINO QUE >>> El médico no me recetó un jarabe __sino que __ me dijo que necesité una operación . (Because DIFFERENT CONJUGATED VERB IN 2ND CLAUSE)
Hopefully this can clarify these nuances in my head once and for all!
Saldudos y gracias, ~Oscar :)
Why is the present subjunctive not more correct for the following sentence? The lesson says it should be the imperfect subjunctive...but I think this is incorrect; this would require it be "you have had" rather than "you have"
"Maybe you have lots of friends in England"
What is the word "estate"? Is it supposed to be "estarte"?
I really enjoy your reading practices. Good pacing and vocabulary complex enough for me to learn it well.
We will hire the new teacher as long as we have the budget.
My boyfriend is from Mexico and he says it should be "siempre cuando", and not siempre que, he said siempre que sounds like I am saying " we will hire the new teacher always when we have the budget" and not as long as we have
Hi, can we use antes and despues for dates? For example "before Friday" or "after Monday".
Like Alan, I was puzzled by the use of the subjunctive in some of your examples, particularly this one:
"Coge un par de plátanos, los que estén más maduros" - because to me it seemed that the speaker had indeed noticed that some of the bananas were riper than others. Maybe it makes sense, though, if s/he had not yet seen them - but in this latter case s/he would probably have said: "Coge un par de plátanos, preferentemente dos que estén más maduros" - [is that correct?]
I can understand the use of the subjunctive when it is referring to the future - e.g., your sentence-example which begins: Quienes lleguen… [because it is not yet known who will reach the top first].
Is it worth including "porque sé hablar tres idiomas" as another permissible option? ... (Or if that is wrong, perhaps you could point us towards an explanation as to why it is necessary to use "puedo" here).
Hello, I appreciate the speed at which these exercises are read; it allows me to follow along and train my ears to pickup words during PURE listening.
Question: my weakest skill is listening comprehension during a conversational speech at a standard rate. What tips do you advise me to understand better native speakers speaking at normal speed?
Thank you for your anticipated answer and this resource
Is this an impersonal sentence?
The answer says "yes" but I think it can be "no". It seems more natural to translate this as "They have found a shipwreck on the beach." which could be a sentence from a story where "they" have been identified previously. Do you want us to answer "yes" for being "impersonal" whenever a sentence has no subject and uses third personal plural form of the main verb?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level