Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,747 questions • 9,371 answers • 928,191 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,747 questions • 9,371 answers • 928,191 learners
The lesson says "Remember that when you use this structure with an adjective, the adjective must agree with the subject." but none of the examples actually demonstrate this. It might be a good idea to throw in some feminine and plural adjective examples to more explicitly demonstrate the agreement!
Sample question: "Creo que yo estoy a punto de encontrar la solución."
Is there a reason the "estoy" isn't subjunctive? If it were "espero que" instead of "creo que" would that matter?
Why is it fuertemente insteadbif fuertamente.? Thank you
Sometimes the answers require the feminine 'a' but there isn't any context in the question as to the gender of the subject.
Unless I'm mistaken, which is highly probable :)
cheers
Brian
"Ellas han tenido que ser acompañadas...."
could this also be translated "Ellas tuvieron que ser acompañadas"?
thanks,
-alf-
Can I use que instead of el/la/los/las que? Would the meaning be similar only with less emphasized pronoun ... who instead if the one who?
Aquella mujer, que/ la que...
how can i know when to use the subjunctive or the indicative with Lo + adjetivo + es que+ subjuntivo / indicativo for example lo importante /raro /bueo
Hola,
Veo que solamente puedo ingresar hasta nivel B2 con Kwiziq español. Pero con Kwiziq frances, C1 es disponible. ¿Cuando podremos hacer lo mismo con español?
Gracias.
Nelson
The sentence 'Voy a aprovechar este trozo de tela para hacerme una falda', is repeated from an above example block, and doesn't match the intent of 'Sometimes we can use "aprovechar" with the same meaning as above but with no direct object.'
Maybe the example sentence at the bottom of the lesson was meant to be included: 'Al cancelarse la clase de español, los estudiantes aprovecharon para irse a tomar una cerveza juntos.', as it isn't shown elsewhere.
I am looking for a clarification on how to say that you know/don't know how to do something. For example, "I know how to dance" is "Sé bailar" or "Sé como bailar"? I feel like it's the first one, and that saying "como" is redundant or just a direct translation from english, but I'm not entirely sure. Is there ever an instance in which you would say "como + infinitive" to say "how to ...."? Or am I totally wrong?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level