Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,482 questions • 8,700 answers • 842,216 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,482 questions • 8,700 answers • 842,216 learners
I wrote 'el fin de la semana pasada' and it was corrected to 'el fin de semana pasado'. I can see why the definite article was dispensed with, but 'semana pasado'? Surely the adjectival form of 'pasado/a' is used, rather than the past participle?
Answer given : Estoy vendiendo . My answer marked wrong was : yo estoy vendiendo. Is that just because I wrote yo and not Yo ? If so that seems rather harsh.
Vas a/para casa de Inés
Wouldn't there be "la" before casa?Then if "a" or "para" is correct why don't we get "no banana" if we used "para"? In this case using "a" instead of "para" is more correct?
The 'tilde' in difícil needs correcting in your "No fue muy díficil de transformar". It is pronounced correctly by the speaker.
It looks to me like the helping verb is not in the pretérito perfecto but rather the Present pretérito perfecto. This may seem like a nit picking question but I am confused by the different names I see for the same tense in different sources.
Re: ¡Vamos a ver ________ en directo este verano!
We're going to see the Rolling Stones live this summer!
I was wondering why the name of the "group" requires a personal A here when in one of the examples above it doesn;t:
¿Vais a visitar La Sagrada Familia este sábado?
Are you going to visit La Sagrada Familia this Saturday?
Both are people, so what am I missing here?
Thank you,
Nicole
This is a good topic. Do we need a Direct Object pronoun with other pronouns, as in the following:
- (Les) saludé a todos.
- (La) busco a alguien.
- No (lo) ha visto a nadie.
Thanks.
Marcos
It seems to me that it is a statement of opinion or one of uncertainty, not a statement of fact.
Thank you
I was completely thrown by the inclusion of the words "About to".
Iba a avisarte would just mean "I was going to warn you"
I was about to warn you should surely be: "Estaba a punto de advertirte" Not given as an option
Best
Ian
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level