Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,742 questions • 9,362 answers • 925,632 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,742 questions • 9,362 answers • 925,632 learners
If I say tengo que is this the same as necessito que for example tengo que ir or necessito ir
In this exercise, the adjective "gran" has been placed BEFORE the noun "siesta". To me, that suggests that the nap was "great", "wonderful", "marvelous", etc. as opposed to big, (i.e., long) in which case, I think that the adjective "grande" would be used and placed BEHIND the noun "siesta". However, in the English translation, I think I remember the word "big" being used (I'm not absolutely positive about this). Would you care to comment on this issue?
If I had answered, "Me estoy muriendo de sed" instead, would it be viewed as correct?
I think "the U.S." should be translated as "los EE. UU.", not "EE. UU". I think in Britain, people often call the United States "United States", but in Spanish it would be better to say "los Estados Unidos".
In the quiz I just did, the question was: “¡Qué ________ tiene ese hombre!” and the answer was manazas. Is there a reason that Mano with an “o” ending becomes Manazas and not Manazos? Is it simply because Mano is feminine even though it ends with an “o”?
Mi abuela espera que ________ con ella este domingo. My grandmother hopes that I'll have lunch with her this Sunday.The answer is coma. But “have lunch” is almuerce.
Why is there "en su espalda" and not en LA espalda?
Why does the english say “gradually”? Is it somehow implied in the spanish?
Thanks,
Shirley
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level