Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,646 questions • 9,054 answers • 882,793 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,646 questions • 9,054 answers • 882,793 learners
Yo ________ que sí. Why is the answer he dicho and not hube dicho? I thought hube dicho is in Pretérito Perfecto and he dicho is in the present perfect. The quiz question says to answer in Pretérito Perfecto.
"Aparecerás en el perfil de la búsqueda..." "... tu disponibilidad y el país preferido..." I included "la" with búsqueda and "el" with país, but are not used here. I never really know when and when not to use them. Is there a lesson somewhere on the website about when to use the articles? I forgot to add at the beginning when we are translating "As an au pair", the correct way is to say "Como au pair..." and again, I wrote "Como un au pair..." This is another example of me being confused as to when and how to use the articles.
In the section about no porque you say: "if the causal subordinate clause is negative, it allows both the indicative and the subjunctive (without changing the meaning)."
A says that no porque must be used with the subjunctive according to the Cervantes Institute, and you (Inma) seem to agree with him, saying: "with no porque you use the subjunctive."
I just did a Kwiz where "no porque era" was a correct option.
So, what is going on there? Can no porque take both the subjunctive and the indicative or just the subjunctive?
I understand except for the last word "queráis ". I was expecting to see " queréis " for the "you want" at the end.
Looking up queráis, I see that it is the present subjunctive and have read that it is used if there is a change in the subject.
I can't see a change in subject. The first part of the sentence has "you" as subject ans so does the second part.
I expect that I've missed something crucial here so please help me to understand.
Thanks.
Thank you so much for this detailed explanation Inma. It's greatly appreciated. I hope it's fair to say that I wish that Leísmo/Loísmo/Laísmo didn't exist 🙄... another thing for my old brain to try to remember. ;))
Take a look at the first sentence above (It’s Below) but this time with a subject.
Carmen y Rosa llaman a la puerta.
Gracias,
Shirley.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level